Вспоминается Блич, там переводчик иногда писал, что не может разобрать, что там на японском говорят, за что извинился, местами был мат, после сотни серий обычного перевода такие повороты были весьма забавными :D
В целом подметил, что такое характерно больше для старых сабов
Вспоминается Блич, там переводчик иногда писал, что не может разобрать, что там на японском говорят, за что извинился, местами был мат, после сотни серий обычного перевода такие повороты были весьма забавными :D
В целом подметил, что такое характерно больше для старых сабов
Ну я подозревают, почему они могли не разобрать.