Хрень печальная. Продолжение приключений Виктора Фёдорова в попытке написать книгу "Тень изначальных"

Чтобы было ясно о чём идёт речь, предлагаю ознакомиться с обзором на первую книгу автора:

В феврале 2025го года автор порадовал нас продолжением своей книги, выпустив 2ой том (по словам автора всего планируется 5) под названием "Тень Изначальных".

Так как основные понятия и устройство мира я разбирал в первом обзоре, в этом я решил просто пройтись по тексту книги и показать все ошибки, неточности и непонятные моменты в том порядке, в котором они встречаются.

Оглавление

Дисклеймер

Нет, я не являюсь прескриптивистом, который одержим тем, чтобы всё было согласно словарным нормам. И нет, я не являюсь фанатом книжек уровня "Сри, подтирай", авторы которых считают, что в тексте не должно быть украшательств. Не считаю, что книга, тем более в жанре фэнтези, должна соответствовать каким-то канонам или нормам, что сюжет должен ехать по рельсам. Я всячески приветствую любое новаторство, любые смелые ходы и обожаю когда авторы изобретают что-то самобытное. Поэтому, чтобы в полной мере понять мою боль - дочитайте до конца.

Общие проблемы

Пролог. Треснувший камень

В самом начале первой книги автор испытывал нас пространным описанием яблони, во второй книге он решил не изменять себе и потратил 4 абзаца на описание камня. Приводить весь текст в качестве цитаты будет уже каким-то абсурдом, поэтому приведу только некоторые кусочки:

Проделал все это нежно, с почти одержимой аккуратностью, словно перед ним покоился не отколовшийся от Мира кусок вековой истории, а упругий живот женщины или плечо лучшего друга.

Пролог. Треснувший камень

Часто ли вы трогаете плечо лучшего друга с одержимой аккуратностью?

И хоть Виктор искренне считает себя мастером эпитетов и сравнений он частенько скатывается в повторы:

Узловатая ладонь легла на шершавую грань камня.

Пролог. Треснувший камень

Шершавая поверхность под узловатой рукой не шелохнулась.

Пролог. Треснувший камень

Еще пример:

Уже больше месяца деревня была накрыта пологом тоски, как бывает укрыт саваном покойник.

Пролог. Треснувший камень

Месяц был лишь началом; впереди всех жителей, каждую из матерей, ждали еще долгие недели под покровом тоски.

Пролог. Треснувший камень

С учётом того, что весь пролог занимает две страницы такие повторы смотрятся весьма странно. Нужно иметь память как у золотой рыбки, чтобы не заметить, что ты это только что прочитал.

Полюбившийся нам с первой книги "Ровный белый свет" тоже никуда не делся:

В домах высокородных свет не гаснет от сквозняка, улицы их городов светятся ровным белым светом

Пролог. Треснувший камень

Далее автор немного забывает лор собственной книги:

Избежав отправки на каторгу, вытащив заветный козырь из колоды

Пролог. Треснувший камень

В первой книге утверждалось, что "белоголовость" явление крайне редкое, более того белоголовых юношей с годами становится всё меньше. И среди попавших на проверку юношей из одного населенного пункта белоголовым является как правило один, а все остальные - обычные люди. Так о каком сравнении с козырем идёт речь если шанс вытянуть такой "козырь" стремится к 100%? Уместнее было бы использовать что-то вроде "повезло не вытянуть короткую палочку".

Глава 1. Игрушечные домики

Проблемы со знанием анатомии продолжаются:

Нет-нет, а на глаза постоянно попадался испачканный кровью ворот платья. Бурая жидкость щедро натекла на грудь

Глава 1. Игрушечные домики

Речь об убитой в конце первой книги лжекамеристке. Безусловно, засохшую кровь можно назвать бурой. Но засохшая кровь не может никуда натечь, это может сделать свежая кровь, которая всё таки какая угодно, но не бурая.

С устройством государства автор так и не хочет определяться. Напомню что Симфарея единое государство во главе с монархом Вильгельмом.

Но Райя во все глаза глядела дальше, на светлые городские стены, за которыми высился ближайший сосед и союзник Аргента.

Глава 1. Игрушечные домики

Один город в государстве является союзником другого города в этом же государстве. Очень странно.

– Понятия не имею. Не хотят подпускать людей к этой дыре? Или боятся, что улизнет тот, кто допустил подобный бардак? Это ты у нас училась политике с детства.

– Да, училась. – Девушка вновь задержала взгляд на черном срезе. – И одно знаю точно: когда речь идет о крупных ставках и настоящей политике – нет смысла искать в поступках людей даже зачатки разума.

Глава 1. Игрушечные домики

С каких пор ограничение доступа куда-то это "политика"? С такой натяжкой любую человеческую деятельность можно назвать политикой. Ограничили въезд в Чернобыльскую зону отчуждения - ох уж эта политика...

Речь снова заходит об убийстве лжекамеристки:

Девушка вздрогнула, в ладонь снова лег невидимый кусок камня, окрашенный красным.

Глава 1. Игрушечные домики

Камень которым было совершено убийство окрашен красным, а жидкость текла бурая. Автор забывает, что писал пару страниц назад.

В обзоре первой части я подробно рассказывал о том, что автор вообще не знает значения слова дипломатия, в его книгах это нечто совершенно иное.

Вот героиня спорит с собеседником:

Давай сразу оставим в стороне принцип, при котором храбрый мужчина берет всю работу на себя, пока испуганная женщина ждет его возвращения. У меня куча дипломатического опыта…

Глава 1. Игрушечные домики

Так стоп, стоп. Мы вообще-то читали первую книгу, а там говорилось следующее:

– Господин, мне крайне льстит, чтобы в данной ситуации вы обратили внимание на мою дочь, но, должен заметить, что для нее это будет первый дипломатический визит

"Кратеры Симфареи", Глава 4. Райя

То есть в предыдущей книге у Райи был её первый "дипломатический" визит, состоявший в том, что её отправили с проверкой на рудник. Во второй книге героиня неиронично заявляет, что у неё куча "дипломатического" опыта.

Казалось, что к Фароту выдвинулась не дипломатическая миссия с эскортом (как Райя справедливо предполагала)

Глава 1. Игрушечные домики

Из столицы в регион для ликвидации последствий катастрофы едет "дипломатическая" миссия.

– Но прежде чем стелить плед в канаве, мы применим то, в чем до этого особой нужды не было. Тебе понравится

...

– Так о чем идет речь?

— Дипломатия.

Секундное молчание. Она уставилась на белоголового, однако юноша замер, почесывая ежик волос на макушке. Поймав ее взгляд, он вздохнул.

— Это же вроде как твой конек, верно? Ведь умение договариваться распространяется не только на переговоры в окружении шелковых подушек? Сегодня твоя сцена — здесь.

Глава 1. Игрушечные домики

Как мы видим ничего с момента написания первой книги не изменилось. "Дипломаты" в мире книги являются универсальными специалистами, которые проводят ревизии, усмиряют восстания, ликвидируют последствия катастроф и т.д.

Далее читаем как автор описывает ситуацию сложившуюся вокруг города:

Периметр Фарота можно было назвать еще одним небольшим городом. Таверны, постоялые дома, конюшни, базары и лавки — все это теснилось вдоль огромных городских стен. Можно было подковать лошадей, не тратя время в очереди на въезд, запастись провиантом, узнать основные городские слухи за кружечкой пива. А жилье здесь было куда дешевле, чем в самом городе, и этим регулярно пользовались случайные путники или бродячие торговцы. Но то было раньше.

Глава 1. Игрушечные домики

Цены на жилье за считанные минуты взлетели до небес. Как и на хлеб, овощи, пиво и любые услуги. В одно мгновение вся периферия крупного города превратилась в сосредоточение жизни. Все, кто по каким-либо причинам не мог развернуться и покинуть эти земли, осели вдоль городских стен.

Глава 1. Игрушечные домики

Торговцы причитали о стремительно тухнувшем на жаре товаре

Глава 1. Игрушечные домики

По иронии, цены выросли на все подряд — кроме лошадей. Грациозные животные в новых условиях стали обузой, как не нужен становится стакан воды во время дождя; конюшни были переполнены. Чувствуя, что возможная прибыль с каждой минутой утекает, словно песок сквозь пальцы, Рик совершил чудо (как он сам это описал), выручив за лошадей полтора золотых. Сперва Райя описала это емким словом «грабеж», взращенные в стенах Аргента кони стоили в разы дороже. Но спустя лишь пару часов поняла, что сейчас бы они не получили золота вовсе, лишь серебро. А к вечеру первого дня в ход пошли бы медяки.

Глава 1. Игрушечные домики

Сначала разберёмся с повышением цен на товары. У нас есть часть населения и товаров изолированная внутри городских стен. И есть часть находящаяся снаружи. Помимо этого все прибывающие торговцы и караваны вынуждены оставаться вне городских стен. Что приводит к избытку товаров снаружи. Что очевидно никак не может привести к росту цен, а совсем наоборот. Так как часть потребителей изолирована внутри, то у нас происходит рост предложения над спросом. Прибывшие торговцы не могут реализовать свои товары, и вынуждены снижать цены, чтобы уменьшить убытки. Кто-то конечно развернется и уедет, а у кого-то товары просто испортятся и выбора у них нет.

Решительно не понятно, почему цены на лошадей упали до каких-то медяков за считанные часы. Лошади являются единственным средством передвижения в мире книги и они очень дорогие (отдельно даже подчеркнуто что у героев лошади столичные, а значит еще более ценные). Речь идёт о людях которые застряли вне городской стены. Они никак не ограничены в своих перемещениях, любой может взять лошадь и поехать куда угодно (дополнительно уточню, что на момент описываемых событий на дворе конец лета и герои находятся в средней полосе где полно травы, так что даже при отсутствии средств на корм лошадь можно было бы просто пасти). Упоминание "конюшни были переполнены" тоже не несёт особого смысла. Во-первых на улице тепло и лошадь можно и под открытым небом держать, во-вторых те кто на лошадях приехали наверное всё таки планируют потом как-то оттуда и уехать? Зачем им избавляться от лошадей?

В итоге реальной была бы ситуация когда всё подешевело из-за недостатка рынка сбыта, включая лошадей (но не на порядки). Единственное что автор правильно отметил в сложившейся ситуации - это рост цен на жильё. Но всё остальное попросту невозможно и противоречит как обычной логике так и внутренней логике произведения.

Но даже эти рассуждения кажутся избыточными, потому что буквально спустя пару абзацев автор пишет:

Минимальные поставки оставались налажены, регулярный военный корпус переправлял нужные товары за стену и обратно.

Глава 1. Игрушечные домики

Собственно откуда тогда вообще разговоры о каких-то апокалиптических изменениях? Автор попытался нарисовать страшный кризис, но в итоге забыл обычную человеческую логику, да и то, что он написал на предыдущей странице.

Это и лавкой-то нельзя было назвать – так, прилавок. Три длинных деревянных стола в форме буквы «П» были накрыты клеенкой. На ней теснилась куча всякой утвари, от глиняных кружек и тарелок до цветочных горшков и даже стульев, выстроенных башенкой чуть в стороне. За ними, вяло покачивая головой, стоял здоровенный вол, сейчас выступающий в роли подставки для стопки ковров.

Глава 1. Игрушечные домики

Во-первых первая клеёнка появилась только в 18 веке. Во-вторых откуда у бедной торговки живущей за городской стеной целая СТОПКА ковров? В средневековье ковры были очень редким и дорогим штучным товаром.

Несмотря на жару, женщина была обряжена в наряд с длинными рукавами, нечто среднее между комбинезоном и дорожным костюмом.

Глава 1. Игрушечные домики

Не ошибка, но просто странное место. Конечно ничего не мешает в вымышленном мире изобрести комбинезон раньше чем в нашем мире. Но смотрится его упоминание весьма чужеродно.

Тиридат взяла самую длинную паузу с начала разговора. Затем резким движением закрыла зонтик. Обошла прилавок, запихнула его куда-то под ковры на спине вола, словно пытаясь загнать зонт животному в задницу.

Глава 1. Игрушечные домики

Складной зонтик так же появился только в середине 18го века.

— Так просто не отделаешься. — И тут же добавила: — Есть чердак. Двуспальной кровати нет, одиночная и матрас. Устроит?

Глава 1. Игрушечные домики

А тут автор уже не стесняясь прыгает в век 20ый. Необходимо пояснить, что кровать в привычном нам виде появилась очень поздно. В первую очередь конечно как предмет роскоши в богатых домах. Бедняки спали на лавках, на полу, на тюфяках, на печи, на сундуках и даже просто на соломе, как бы это страшно не звучало. Даже когда кровати начали появляться у всех слоёв населения это были такие общие лежанки, на которых спали всей семьей. Поэтому абсолютно не понятно откуда у бедной торгашки, живущей в покосившейся хибаре за городской стеной кровать, еще и лишняя. Слово "двуспальная" вообще современное и физически не могло существовать в фэнтезийном средневековье и быть в лексиконе местных жителей.

А дальше мы становимся свидетелями чуда:

за подобные вещи отвечает Кеннет Роже, несущий на себе бремя увеселения империи.

Глава 1. Игрушечные домики

Во-первых это буквальная копипаста из первой книги:

В иной день все взгляды притягивал Кеннет Роже, несущий в себе бремя увеселения.

"Кратеры Симфареи", Глава 4. Райя

Во-вторых автор таки прочитал мой обзор и решил внять совету и исправить предложение. Спасибо, Виктор. От чистого сердца. Мы стали свидетелями, что ты всё таки восприимчив к критике и способен исправлять очевидные ошибки.

Глава 3. Разговор перед дверью

Еще одна непонятная вещь, которая существует только на словах:

Для начала кучка психов в белых рясах, которые готовы вздернуть любого, кто не стучит пальцами по лбу каждую минуту.

Глава 3. Разговор перед дверью

Ни в первой, ни во второй книге не показана какая-то особая власть церкви, ни повальная религиозность населения. Не очень понятно где все эти ужасные церковники и их жертвы.

Устройство города и его армии тоже оставляют желать лучшего:

— Регулярный военный корпус… Просто идиоты, годные лишь выбивать дерьмо из пьянчуг на улицах. Если начнется буча, то их роль будет проста и понятна — мясо на передовой.

Глава 3. Разговор перед дверью

Если регулярный военный корпус это просто мясо на передовой, то кто собственно представляет собой основную военную силу? Гвардия? Но она же подчиняется исключительно столице. Будет сама с собой сражаться?

— Раз так, давайте вспомним, что покоится в ножнах защитников города? Мечи, копья и алебарды. Арбалеты порой.

Глава 3. Разговор перед дверью

Тут даже не хочется особо докапываться, но всё таки не стоит писать "покоится в ножнах", а потом перечислять оружие, которое в ножнах покоиться не может.

— Лезвие с ладонь, без гарды, шестидесятиграммовая сталь. С хромовым покрытием. Рукоять — бук, если есть. В чехле с петлей, для свободного подвеса.

Глава 3. Разговор перед дверью

Начнём с того, что Хром открыли в конце 18го века. И для его получения нужна определенная технологическая цепочка (которая в средневековье отсутствовала). Если же говорить о покрытии металла хромом, то эта технология была открыта в 20ых годах 20го века и требует использования электричества (гальванизация была изобретена в 19ом веке).

Следующий фрагмент я считаю самым смешным, но не из-за писательского мастерства автора, а из-за шуток которые родились у меня и моих друзей по мотивам (смотрите бонус в конце обзора):

В реальный мир его вернул Берт, холщовый сверток с глухим стуком лег между ними.

— Смотрите.

Рик кивнул, резко, куда быстрее, чем хотел, сдвинул ткань в сторону. Блеснул металл.

— А внутри — семена… — одними губами произнес юноша.

Мужчина, как ни странно, услышал. Хмыкнул.

— Может, еще и происхождение фразы знаете?

— Происхождение… — Рик сам подивился хриплости своего голоса. — Шутка-присказка. В холщу пакуют семена на зиму, иначе никак. Над тем, что одна из крупнейших оружейных гильдий заворачивает свое оружие в обрезки от мешков, не иронизировал только ленивый.

— Пусть смеются, — Берт доверительно наклонился вперед, — ценность ведь внутри, а не снаружи. Гвардейский корпус получается свои заказы в именных ящиках. А шкатулки для высокородных дополнительно инкрустированы и отделаны шелком внутри. Мы очень любим и уважаем любых наших клиентов. Но я бы больше боялся тех…

— …кто сеет семена из холщи.

Глава 3. Разговор перед дверью

Ну раз у автор слово "холщовый" происходит от слова "холща", то наверное "лощёный" будет от слова "лоща", а "вощёный" от слова "воща". Сразу оговорюсь, слово "холща" придумал не Виктор, оно в принципе гуглится в названиях всяких товаров в интернет-магазинах, так что тут он не уникален в своём незнании. Вопрос в другом, почему ни автор пишущий книгу на русском языке, ни все многочисленные бета-ридеры и корректор с редактором (продолжаю придерживаться мнения, что они эфемерные) не обратили внимание на это позорище. Прилагательное "холщовый" образовано от слова "холст". И в данном случае нужно было всего лишь написать "В холстину пакуют семена на зиму" и "…кто сеет семена из холстины".

Даже в тот момент когда я пишу этот текст на ДТФ онлайн редактор подчёркивает слово "холща" красным. Видимо кругозор и грамотность Виктора еще меньше, чем мне показалось после прочтения первой его книги.

Но за слово спасибо, мы посмеялись от души.

Глава 5. Просьба о помощи

Темнея в угловом торце здания, он находился выше мостовой, что немного отвлекало внимание от не самой очевидной вещи: стойка была втиснута довольно низко.

Глава 3. Разговор перед дверью

Но нет, перед ней все еще был обшарпанный угловой торец потрепанного годами здания, из которого рыжий мальчишка накануне продавал доступнейший из ядов.

Глава 5. Просьба о помощи

Торцом называют самую узкую часть здания, которая не является фасадом. Что такое угловой торец? Торец должен представлять собой одну грань чего-либо, а угол это минимум 2 грани.

Мальчишка, который заграбастал горстку медяков и обещал притащить с собой их билет в город. Ну ладно-ладно. Обещал попробовать. И не билет в город, а какого-нибудь головореза, который сможет их туда провести.

Глава 5. Просьба о помощи

Безусловно само понятие "билет" появилось еще в античные времена, но и тогда оно не обозначало билет в современном значении. А идиома "билет куда-то" появилось гораздо позднее, после широкого распространения общественного транспорта и самой билетной системы. Поэтому в мире где никаких билетов и транспорта нет аристократка просто не может мыслить такими конструкциями.

Вместо рыжего мальчишки в проеме стоял мужчина. Тусклый свет светил ему в спину, превращая незнакомца в темный силуэт в проеме.

Глава 5. Просьба о помощи

Слишком много "в проеме". Второе употребление надо бы убрать.

За его спиной виднелась узкая дверь, ведущая в будуар.

Глава 5. Просьба о помощи

Будуар это общее название для помещений принадлежащих женщине. Как герои не заходя туда определили, что за дверью именно будуар? Почему внезапно какая-то дверь в заброшенном трактире, ведёт именно туда, а не в банальную спальню?

Вернон посмотрел на него с уважением вперемешку с беспокойством. Кивнул, указал подбородком на дверь в предполагаемый будуар

Глава 5. Просьба о помощи

Прогресс, будуар уже стал предполагаемым. И всё равно почему эта дверь в заброшенном трактире должна вести именно в женские покои - не понятно.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

В этой главе автор пытается подать как ВАУ открытие одну из самых бесполезных, натужных и неработающих идей своей книги:

Проклятье, да у меня мурашки по телу!

– Почему?

– С чего бы начать… – Мужчина наклонился вперед. – Как много белоголовых были ранены рунным клинком? Этой ночью ответ известен – ровно один. А если мы спрашиваем в общем, за всю историю? Подозреваю, что ответ останется таким же. Ваша братия не участвовала в войнах, а по улицам, после того как Мир вокруг начало трясти, особо не погуляешь. А само оружие давно выведено из обращения, во всяком случае официально. Так что наткнуться телом на светящееся железо – это нужно было постараться.

– Не могу сказать, что не пытался этого избежать…

– Ну да, ну да. А то, что спустя час от раны и следа не осталось, – это никого, кроме меня, не смущает? Проверять не будем, но если любой укол подобным оружием заживет на тебе как на собаке… Рикард перебил его:

– При этом любой другой укол, оружием обычным, все еще так же опасен. А оно распространено куда шире.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Одного из героев ранят рунным клинком. Отличие этого оружия от обычного, что оно отравляет обычных людей (не белоголовых) и те умирают примерно за неделю, если не получат лечения. Но наш герой как раз таки белоголовый, поэтому оружие не только не травит его, но и заживляет рану буквально на глазах.

А теперь давайте обратимся к тексту первой книги, где герой рассказывает что такое рунное оружие:

– Лезвие обработано рунами, грязный прием. Не слышал, чтобы обычных гвардейцев вооружали таким не в военное время, слишком дорого и слишком жестоко. Нередко таким оружием пользуется всякая шваль, убийцы, воры. Ну и личная охрана господ, куда без этого. Бернал умеет преподносить хреновые сюрпризы, раз вооружил своих парней подобным.

Он устало поднялся на ноги, оперся на лошадь.

– Хорошенько ткни таким, и даже несмертельная рана станет смертельной. Руны растекаются по телу, проникают в легкие, воздействуют на организм – полный набор. Говнюк в доспехах едва пощекотал меня, а результат… Сам видишь.

– Вижу, что все плохо.

– Да. Необработанные руны вызывают удушье при вдыхании, поражение легких, обмороки. Прикосновение к ним – ожоги, отмирание конечностей.

"Кратеры Симфареи", Глава 13. Эдвин

Обратите внимание на то, что рунное оружие это обычное оружие лезвие которого покрыто НЕОБРАБОТАННЫМИ РУНАМИ (это важно).

– Нет и не хочу. С момента, как меня засунули на рудник, пока обходилось без травм – надеюсь, так и останется. Но белоголовые вокруг меня получали увечья, а список тех, кто покинул рудник, добровольно приложившись головой о камень, куда длиннее этой вашей записочки.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

И в этот момент к автору возникает вопрос: почему у белоголовых рана от рунного оружия заживает почти мгновенно, а раны полученные на рудниках не исцеляются, хотя белоголовые там буквально покрыты этими необработанными рунами с ног до головы? Фиксируем этот момент - Виктор открыл для себя такое волшебное оружие графомана как реткон. События второй книги физически не вписываются в лор первой книги? Тем хуже для первой.

Исцеление ран от рунного оружия приятная вещь, но особо ничего не меняющая, так как умереть можно тысячей других способов. Герой даже сам подсвечивает это репликой "При этом любой другой укол, оружием обычным, все еще так же опасен. А оно распространено куда шире". Что очень даже логично, ну узнали вы что рана от рунного оружия заживает на глазах. От оторванной головы это вас никак не спасёт.

Но другой герой не согласен:

– Такое простое отношение к жизни… Молодость. Я думаю куда шире. К примеру, как это могло бы повлиять на медицину, даже сейчас. И на войну, когда-то давно. Шутка ли: Вильгельм захватывает континент, бряцая самым мерзким и страшным оружием в истории, а совсем рядом, запертые в рудниках, сидят сотни тех, кто к этому оружию не восприимчив.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Что белоголовые имеют иммунитет к отравлению рунами знают ВСЕ в этом мире. Именно поэтому их и используют для добычи рун в рудниках. Более того белоголовый герой проговаривает это прямым текстом:

Так что да, я был спокоен, потому что знал, что руны не могут мне навредить…

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Так в чём спрашивается революционный эффект? Иммунитет к рунам у белоголовых это общеизвестный факт. Обычное оружие распространено куда шире рунного, а убивает всех одинаково эффективно. Единственное что можно выделить нового и полезного, что рана от рунного оружия быстро заживает.

А герои всё не унимаются:

– Так или иначе, горстка детей, а многим, напомню, нет и пятнадцати, не смогла бы ничего изменить. Глобально, уж точно.

– Горстка детей – нет. Но научись заживлять рунные раны с той же скоростью, и на руках у Вильгельма окажется не сильнейшая армия в истории… А просто армия. Со своими сильными и слабыми сторонами. Больше не получится выводить противника из строя одним мелким порезом, биться придется до конца.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

И несут абсолютную чушь. Рунное оружие не выводит никого из строя одним мелким порезом. Я этот момент разбирал еще в первой части. Люди пораженные рунным оружием получают отравление, которое убьёт их примерно через неделю. Один из героев первой книги получает рану рунным оружием в самом начале повествования, а исцеляют его в самом конце. При этом будучи раненым он и верхом скачет и сражается, и телепортируется и вообще переносит отравление на ногах теряя сознание только в самом конце, перед тем как его чудесным образом спасают.

Повторю свой вывод из первого обзора: рунное оружие ничем не отличается от отравленного оружия. Нанесенная противнику рана убьёт его, но очень отдаленно во времени. Более того, она еще и может быть вылечена, причем даже на самой последней предсмертной стадии. Поэтому даже если кто-то всех ранит этим волшебным оружием это никак не помешает раненным оставаться боеспособными и перебить всех в ответ.

Итог: Виктор уже вторую книгу пытается придать рунному оружию какую-то архиважность и суперсилу (видимо хочет скопировать осколочные клинки Сандерсона, из Архива Буресвета), а получается только жидкий нелогичный пук.

Другой важной особенностью автора является называние всего подряд рунным и забивание на объяснение принципа работы:

Но необработанные руны используются в дренажной системе повсеместно, предотвращая затопление. Прикормленные святошами умники не зря морщат свои лбы, воистину, когда-то и обогрев домов таким образом считался чудом.

Ну, и не стоит забывать об отходах, которые остаются после производства. Они уже ни на что не годны, но все еще отнюдь не полезны. Знать достает щепотки серебряного песка из своих шкатулок и шелковых мешков, а вот все, что не пригодилось, оседает там, под землей.

– Постой. А как там перемещались, – Райя запнулась, – те, кого вы убили?

– Не было нужды. Контрабандные каналы существуют уже давно, их не изобрели за последнюю неделю. В том и суть завязанной на рунах дренажной системы – она выталкивает все наружу.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Ну вы понимаете, для сюжета нужно создать ситуацию, когда путь к цели полон ОПАСНОСТЕЙ (спойлер: их не будет). Поэтому надо каким-то образом объяснить почему под городом полно необработанных рун (обработанные - безопасные для человека, но что такое обработка и как это происходит автор объяснять не собирается). Поэтому, вуаля, у нас есть волшебная дренажная система, она работает на необработанных рунах (принцип работы этого чуда тоже никак не объясняется, просто она есть и она работает, причём пройдя под землей через весь город герои её так и не увидят). Но этого Виктору показалось мало. Поэтому он не забывает написать, что еще и отходы от обработки рун тоже спускают под землю. Как говорится, сам не смог выбрать как объяснить в канализации наличие токсичных рун, поэтому добавил всё и сразу.

Но где-то в застенках столицы ученые работают с рунами, их же постоянно все шире внедряют в нашу жизнь.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

В русском языке слово "застенок" может иметь несколько значений. Узкоспециализированное и почти неизвестное - "Малый придел, отделённый от главного храма стеной". И широко известное "Изолятор, место для содержания узников, проведения допросов и пыток". Первое определение относится к христианским храмам, и хоть всё в книге скопировано с нашего мира я сильно сомневаюсь, что имелось ввиду, что ученые сидят исключительно по малым церковным приделам. Соответственно остаётся одно - в мире Симфареи процветают шарашки (разговорное название НИИ и КБ тюремного типа, в которых работали осужденные учёные, инженеры и техники в СССР). Хотя буквально в этой же главе он писал:

Прикормленные святошами умники не зря морщат свои лбы

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Так прикормленные или сидящие в застенках?

– А поподробнее?

– Покуда крестьяне греются у костров – высокородные нежатся в свете белого пламени. Но это уже пережиток прошлого. Новый критерий цивилизованности: дерьмо сливается не в выгребную яму, а несется прочь от напудренной задницы, уж извини за подробности. И выливается прямо здесь, поближе к простолюдинам. Возрадуйся, народ!

Девушка выглядела так, будто ее замутило.

– Я знаю, что такое дренажный коллектор. Я ведь из Аргента, забыли? Все достижения науки первым делом появляются там.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Герой совершенно очевидно описывает систему по сбору и отведению человеческих отходов, то есть КАНАЛИЗАЦИЮ, а героиня на это отвечает, что знает, что такое ДРЕНАЖНЫЙ коллектор. И далее из текста совершенно очевидно, что отправляются герои именно в канализацию, и речь идёт об отходах жизнедеятельности, в которых герои не хотят испачкаться. Слово "канализация" в книге отсутствует вообще. Автор называет подземные стоки или "дренажная система" или "дренажный коллектор", хотя дренаж это искусственное водоотведение, нужное для осушения поверхности или борьбы с подземными водами. Я понимаю, что "фекальная канализация" звучит не очень романтично, но зачем вообще было использовать слово "дренаж" которое не имеет отношения к тому, что описано в книге?

– Рунные испарения? Я могу пойти один.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

В первой книге руны были твёрдым серебристым веществом добываемым из-под земли. И речь шла об опасности вдыхания этой рунной пыли:

Вдыхать серебряную пыль, дробить камни, таскать куски рун

"Кратеры Симфареи", Глава 4. Райя

Откуда взялись рунные испарения? Руны стали жидкостью?

а третью планировал оставить на столешнице первого этажа.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Наверное имелось ввиду "на столешнице на первом этаже".

Глава 7. Ручейный луг

Вдали, на расстоянии менее получаса верхом, виднелось поселение. Совсем небольшое, пролегающее вдоль тянущегося через эти земли тракта. Со спины его поджимал густой лес, маленькие домики темнели на фоне темно-зеленой стены.

Глава 7. Ручейный луг

Если речь идёт о поселении, то почему "со спины"? Просто "сзади".

Но одни проблемы стремительно сжимались до размеров угольного ушка

Глава 7. Ручейный луг

Опечатка "игольное ушко" - "угольное ушко" присутствовала и в первой книге:

Если он что-то и знал о Мире, а знал он довольно много, то у сидения перед угольным ушком будут последствия.

"Кратеры Симфареи", Глава 15. Рикард

Угольное ушко расширилось, мысли потекли в этом направлении.

"Кратеры Симфареи", Глава 15. Рикард

Тогда я даже не стал обращать на неё внимание. Но она протекла и во вторую книгу, и опять целая рать бета-ридеров, редакторов и прочих корректоров её упустила.

– Твоими молитвами. – Вор уныло улыбнулся.

Глава 4. В пути

Молитва это слова, которые произносятся вслух или про себя. Вот тут герой использует расхожее выражение из нашего мира, из которого следует, что слово обозначает то же самое, что и у нас.

Об этом не упомянут ни в одной молитве, не огласят на площади.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Тут тоже слово молитва используется в значении "текст", что соответствует первому употреблению.

За последний час мы наговорили столько ереси, что обычный крестьянин из Столичных земель выпучит глаза и начнет озарять лоб молитвой.

Глава 7. Ручейный луг

Священника в городе могло и не быть, но святая обитель, в которой можно было осенить лоб молитвой

Глава 7. Ручейный луг

Но в остальных случаях автор называет молитвой жест, который используют местные верующие (прикосновение ко лбу).

Всё это не является какой-то серьезной ошибкой, просто автору надо было определиться с понятиями до того как он сел писать книгу. И в идеале придумать для жеста какое-то отдельное название, аналогичное "крестному знамению".

Было оно не большим и не маленьким, частокол отсутствовал.

Глава 7. Ручейный луг

Местами зеленые стебли высились вровень с заборами, почти переваливаясь через частокол.

Глава 7. Ручейный луг

Сначала автор указывает, что частокол отсутствовал, спустя два абзаца пишет как через него стебли переваливались. Видимо сам не знает, что он пишет.

Эдвин навскидку оценил население в человек сто, ну сто пятьдесят, не более.

Глава 7. Ручейный луг

С холма он насчитал под сотню домов.

Глава 7. Ручейный луг

Видимо автор, вообще не представляет, что такое деревня и как в ней живут люди. Поэтому и его герой, который сам является деревенским жителем искренне думает, что число домов примерно равно числу жителей. Знаете, не деревня, а такой апарт-отель, где каждый по одиночке живёт.

Теперь чуть подробнее остановимся на том, что же из себя представляет средневековая деревня по мнению автора. Герой насчитал в ней почти 100 домов. С учётом того, что в реальности никто не жил по одиночке население такой деревни было бы в районе 400-500 человек минимум. И такую деревню нельзя назвать "ни большой, ни маленькой", она просто ОГРОМНАЯ по средневековым меркам.

Теперь обратимся к тексту:

Вдали, на расстоянии менее получаса верхом, виднелось поселение. Совсем небольшое, пролегающее вдоль тянущегося через эти земли тракта.

Глава 7. Ручейный луг

Поселение небольшое.

А вот деревушка на пути по размерам могла соперничать с его родными Дубами.

Глава 7. Ручейный луг

Обратимся к тексту первой книги:

Если на слух Эдвин определил, что на площади ропщет минимум половина деревни, то сейчас увидел: согнали вообще всех. Около сотни человек стояли плотной толпой

"Кратеры Симфареи", Глава 3. Эдвин

Около сотни человек это всё население деревни Эдвина. А деревня на сто домов не просто "могла бы посоперничать" с ней, она больше в разы.

– С чего бы? Я не могу знать о любой деревеньке на пути, многие даже не обозначены на картах.

Глава 7. Ручейный луг

Такая вот "деревенька" на сто домов.

Думаю, все местные жители при желании могли уместиться на задворках церковной площади, и еще осталась бы куча места.

Глава 7. Ручейный луг

Тут одно из двух, или задворки у церковной площади огромные или герой подразумевает, что людей будут укладывать штабелями.

– А я бы не назвал это поселение «городом», даже небольшим.

Глава 7. Ручейный луг

Деревушка и правда была похожа на любую из тех, что Эдвин успел посетить в окрестностях Дубов

Как правило, любое поселение прорезала главная, самая широкая дорога. Пройдя по ней, путник утыкался в некоторое подобие городской площади, где люди обустраивали сосредоточение местной жизни – рынок, ремесленные лавки, таверну (обычно всего одну). Если в былые времена у кого-то имелись амбиции, упирающиеся в гордое звание «город», то среди мелких домишек высилась церковь или ее подобие.

А уж от площади разбегались во все стороны жилища местных, от простых хибар до настоящих каменных домов, пусть то и было скорей исключением.

Глава 7. Ручейный луг

Что можно сказать по итогу всего прочитанного в этой главе? Автор не имеет ни малейшего представления о том, о чем он пишет. Он сам называет поселение деревней, сам называет его жителей крестьянами. Но затем описывает типичную декорацию из компьютерной игры, где домики стоят в ряд вдоль главной улицы. И обязательно есть таверна "(обычно всегда одна)" - это видимо чтобы местные могли Камень возвращения сохранить. Потому что зачем в обычной деревне таверна не знает никто. Так как таверна это по сути постоялый двор + корчма, и ставили их вдоль оживленных дорог, чтобы путникам было где остановиться. В маленьких деревеньках лежащих вдали от торговых путей никто никакие таверны содержать не будет.

Если речь идёт о настоящей деревне в которой живут крестьяне, то очевидно эти крестьяне должны что-то кушать. Соответственно у них буквально должны быть огороды, сады, поля, пастбища. Жить они должны не в красивых домиках стоящих в ряд. Как правило крестьянское хозяйство включает в себя помимо жилища кучу хозяйственных построек. Нужно где-то хранить орудия труда, где-то должна жить скотина. Поэтому единицу крестьянского хозяйства и называют двором. И если в этой деревне герой правда насчитал сто одних только домов, то размеры это поселение должно иметь очень даже выдающиеся.

Но судя по всему персонажи книги, как и её автор просто являются NPC, которые живут в красивых домиках-декорациях посреди леса.

Сэт вытащил из мешка пару тонких одеял, которым они укрывали в пути валежник, протянул Эдвину.

Глава 7. Ручейный луг

Валежник это валяющиеся на земле стволы и сучья деревьев. Зачем укрывать их одеялом? Или автор имел ввиду, что герои укрывали валежник одеялом, а сами ложились сверху? Ну тогда я желаю автору лично повторить этот эксперимент, а потом рассказать как ему спалось.

Глава 8. Новые сапоги

Он, к удивлению Райи, был не круглым, а напоминал скорее вход в келью

Глава 8. Новые сапоги

А что вход в келью у нас это какая-то стандартизированная форма? Что это описание должно было дать мне как читателю? Если в мире Симфареи "вход в келью" это нечто унифицированное выглядящее определенным образом, то в тексте двух книг это нигде не описывается и таким образом ценность этого сравнения нулевая.

Далее герои залезают в канализацию:

Нижний край прохода завис где-то на уровне ее коленей, а верхний утыкался ровно в грудь.

лишь по прибытии на место стало ясно очевидное: первые метры придется ползти на коленях.

Глава 8. Новые сапоги

Пока всё понятно, герои ползут по низкому проходу на коленях.

Протянув могучую руку, мужчина почти выдернул ее… Нет, не на поверхность, а на следующий уровень мерзости

Здесь проход шел вровень с уровнем пола

Глава 8. Новые сапоги

А что вообще значит последняя фраза? Это бессмысленный набор слов.

Но они в масках, а количество рун не увеличивается экспоненциально, только если не лезть под землю. Поэтому вам туда ходу нет, если начнете задыхаться и падать в обморок – это нас всех прикончит.

– Экспоненциально… Звучишь слишком образованным по местным меркам.

Глава 8. Новые сапоги

Не одними технологиями 20го века сильна Симфарея. Как видим математика тут тоже на уровне века 18го, да и население образованное, один сказал - другие поняли.

Ровно как самую крупную кучу сена ты найдешь на пастбище, а гору железа – в каменоломне.

Глава 8. Новые сапоги

На пастбище пасут скот. А сено заготавливают на сенокосе. На каменоломнях же добывают строительные породы камня, а не железную руду. Автор снова блещет своими знаниями: 2 сравнения - оба мимо.

Они лишь прибрали к рукам всех, кто умеет складывать буквы в слова, да и в целом думать.

Глава 8. Новые сапоги

Автор утверждает, что церковники прибрали к рукам всех грамотных, но из текста это вообще не следует. Читать и писать здесь умеют вообще все, включая крестьян.

Три грязные вымученные фигурки замерли посреди божественного откровения, словно муравьи, внезапно осознавшие, что за пределами муравейника простирается огромный мир.

Рик вымученно, но довольно улыбался

Глава 8. Новые сапоги

"Вымученная" фигурка "вымученно" улыбалась. Ничего серьезного, просто автору понравилось новое слово и он опять выдал повтор. Ну и, конечно, в первую очередь слово "вымученный" в современном языке используется в переносном значении как "искусственный, натужный, созданный через силу". С улыбкой всё нормально, а вот люди видимо были "измученными".

Глава 9. В ожидании рассвета

И как женщины заставляют чувствовать себя виноватым, даже если вины за душой – чайная ложка?

Глава 9. В ожидании рассвета

Почему средневековый деревенский житель мыслит такими категориями? Сами чайные ложки появились в 18 веке, а идиома связанная с ними еще позже.

Так или иначе, все люди, с которыми он пересекался на протяжении жизни, были религиозны.

Глава 9. В ожидании рассвета

Снова авторский произвол. Из текста двух книг это никак не следует.

Люди думают, что чем ближе они к Богу, тем яснее видят свои грехи.

Глава 9. В ожидании рассвета

К какому такому "Богу" с большой буквы? В Симфарее своя религия, и герои на протяжении первой книги употребляли слово "боги", что являлось синонимом к "изначальные" и это слово всегда писалось с маленькой буквы. Годвина, который тут вроде как глава пантеона никто Богом тоже не называл. Возможно это не ошибка, а какой-то важный сюжетный момент, который будет раскрыт в следующих книгах.

Но использовать безделушку стоимостью в гору монет в качестве оружия – хорошо придумано, не спорю.

Глава 9. В ожидании рассвета

но как бы справился тот, у кого в кармане нет куска рун стоимостью с небольшой город?

Глава 9. В ожидании рассвета

Герой спасся благодаря волшебному медальону, прикосновение к которому смертельно опасно для всех кроме него. Другой герой задаёт ему вопрос "А как бы он справился без волшебного амулета?".
Но почему он постоянно делает акцент на СТОИМОСТИ этого амулета? Противник был побеждён волшебными свойствами амулета, а не его заоблачной ценой.

Глава 10. Катаклизм

Противоположный край воронки виднелся вдалеке, домики, нависшие над обрывом, отсюда были величиной с ноготь. Счастье, что подземный коридор вывел их ближе к поверхности, а не подножию кратера. Путь с самого дна, которое сейчас терялось в темноте, мог занять бессчетные часы, если он вообще был. По ощущениям, чтобы пересечь всю воронку, понадобился бы целый световой день, без учета возможных препятствий.

Глава 10. Катаклизм

Одно из главных правил писательства - не пиши о том, в чём не разбираешься. К Виктору оно конечно не относится, так как он не разбирается вообще ни в чём, и даже не пытается этого сделать. Давайте вместо с героями попробуем оценить расстояние. Допустим ноготь на руке ~1 см. Длина руки ~50 см.

То был даже не весь город, а три или даже четыре этажа в домах вокруг были нормой.

Глава 10. Катаклизм

Исходя из того, что дома были 3 и 4 этажные примем высоту дома на который смотрит герой в 10 метров (3 этажа + чердак). Далее решаем простейшую задачку на подобные треугольники и получаем расстояние в 500 метров. То есть, чтобы 3 этажные дома были размером с ноготь героя они должны находиться на расстоянии в 500 метров.

Теперь разберём оценку через световой день. На дворе конец лета и герои находятся где-то в средней полосе. Допустим он уж точно не будет короче 10 часов. Примем скорость движения за 4 км/ч. Препятствия автор не учитывает. Итого размеры кратера получаются минимум 40 км - а это буквально диаметр Москвы внутри МКАДа. Если даже учесть что впадина имеет форму воронки, то это мало что меняет.

Автор не может определиться, его кратер (занимающий треть территории города) 500 метров или размером с современный мегаполис.

А значит, больше трети города отправилось в небытие, слухи не врали.

Глава 10. Катаклизм

спустя час от однообразного пейзажа начало подташнивать.

Глава 10. Катаклизм

Еще почти час они шагали по наклонному плато.

Глава 10. Катаклизм

Судя по этой информации всё таки надо откинуть оценку с ногтем и считать кратер гигантским, раз герои просто выходили из него минимум 2 часа.

С учетом времени, затраченного на то, чтобы выбраться из кратера, они брели к своей цели уже более трех часов. Три. Проклятых. Часа. То был даже не весь город

Глава 10. Катаклизм

Хочется напомнить Виктору, что за 3 часа можно пешком пройти такой современный город как Санкт-Петербург. А Париж (один из крупнейших городов того времени) в 16 веке был всего 3 км в диаметре, и пройти его от края до края можно было меньше чем за час:

Карта Парижа 16го века
Карта Парижа 16го века

Обратимся к тексту первой книги:

В Вествуде живут десятки тысяч людей

"Кратеры Симфареи", Глава 23. Эдвин

И опять ко второй:

Раз так, значительную часть Вествуда можно было бы разместить на поверхности кратера, в площади он уступал Фароту как минимум вдвое.

Глава 10. Катаклизм

Фарот больше Вествуда в 2 раза. Если принять население Вествуда за 100 тысяч человек (специально будем брать по максимуму), то население всего Фарота (при той же плотности населения) будет 200 тысяч человек (для справки население Парижа в 13 веке было всего 160 тысяч, Лондона - 80 тысяч). При этом он имеет размеры большие чем современный многомиллионный мегаполис.

– Все ворота закрыты, дороги и тропы охраняются стражей. Поганцы окопались там как следует, пикнуть боятся, лишь бы не нарушить волю Вильгельма, Осфетида, Байрона – уж не знаю, кто держит в руках вожжи. Через стену и птица не перелетит незамеченной.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

После того, как мы узнали о размерах города (проанализировав авторский текст), фраза "птица не перелетит незамеченной" звучит как анекдот. Там буквально всё оставшееся население, включая младенцев, придётся на стену поставить, и то не хватит.

В общем, мысль вы поняли. Автор вообще не имеет никакого понятия о том как были устроены города, а также о соотношении таких величин как население, площадь, расстояние и время.

Но уверен, что он властен только над толпой хлыщей, которые подобострастно кивают головами и исполняют любую его прихоть. Высокородная грустно улыбнулась. – У меня есть для тебя отличное слово, которое редко услышишь из уст простых людей. Делегирование.

Глава 10. Катаклизм

Ну после обратных осмосов и экспонент слово "делегирование" уже не особо пугает. Другое дело что героиня несёт полную чушь. Тирания держится не на делегировании. Я думал Виктор, как эталонный смузихлёб, хотя бы значение этого слова знает, но увы.

– Дорогуша, когда сколоченная из дерева кибитка будет всем, что у тебя есть на этом свете, то ты останешься внутри, даже если в подвале святоши устроят пыточную.

Глава 10. Катаклизм

Кибитка это крытая повозка (телега или сани). По очевидным причинам у повозки подвала быть не может.

Что такой «ночной час»?

– Последний раз я слышал это выражение во время войны. В ночной час запрещалось выходить на улицу, все должны сидеть по домам. Неудивительно, что на улицах так пусто.

Глава 10. Катаклизм

Автор не перестаёт нас удивлять. Он не боится тащить в книги абсолютно чужеродные слова вроде "обратного осмоса", "делегирования" и "экспоненты", но банального и широко известного понятия "комендантский час" он почему-то испугался и решил его переименовать.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

– Братец? – Повернулась к белоголовому. – Серьезно? Между ними схожесть – только в габаритах. Извините.

– Единая форма челюсти, надбровные дуги, форма ушей… – Юноша начал заунывно перечислять, судя по всему, чувствуя себя очень умным.

– Да-да. А еще одинаковое количество волос на груди. Никого не смущает разный цвет глаз… – Девушка запнулась, глядя на то, как мужчины замерли в скупом объятии.


Если подумать, Фрей прямо сейчас смотрел на нее серыми, белесыми глазами. Вернон козырял карими.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

В этом моменте не понятно, автор намеренно показывает героиню идиоткой или он сам думает так же. Да, у родных братьев и сестёр может быть разный цвет глаз, и это не какая-то редкость возникающая с шансом один на миллион, это обычное дело.

Согнувшись в три погибели и используя обрывок ситца, который нашла в сумке, девушка кое-как стерла с тела слой грязи. После чего облачилась в свое обычное платье, оставив от нового наряда лишь сапоги. Вздохнула, прикоснувшись к волосам, повязала поверх косынку, которую надевала в первые дни прогулок по периметру. Замешкалась, не зная, что делать с тряпками, которые сняла с себя, но оставила их лежать ровной стопкой в углу.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Пространное бесполезное описание на целый абзац. Особенно важно последнее предложение, ведь мы очень сильно интересуемся будущим испачканных тряпок. Что же с ними будет? Какова их судьба?

Против воли подстроилась под высокие нотки, в говоре мужчины было нечто высокородное, именно так общались люди высоких этажей

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Высокие нотки? Люди высоких этажей? Высокородные пищат и живут на чердаках? Честно, слишком мощная для меня метафора. Ну и сразу обозначу, что все персонажи в книге разговаривают одинаково, и речь высокородного ничем не отличается от речи других людей.

Штаны были заправлены в припорошенные пылью сапоги, словно он только вернулся из путешествия, а не коротал время за стойкой. Белый узор тянулся вдоль пуговиц синей рубахи, некогда добротной, но сейчас помятой, воротник сбился, пара верхних пуговиц была расстегнута. Темно-русые волосы копной лежали на голове, карие глаза цепко смотрели из-под широких бровей. При этом взгляд был припорошен толикой грусти, а общее впечатление портила наполовину зажившая ссадина на лбу, кожа вокруг посинела от отека.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Очередное графоманское описание проходного персонажа, наполовину состоящее из описания его одежды. (Спойлер: одежду он вскоре сменит и она не сыграет никакой роли). И к сведению автора: "добротный" и "помятый" не являются антонимами. Вещь может быть и "добротной и помятой" и "ветхой и поглаженной". Ну и дубль "припорошенные сапоги" - "припорошенный взгляд".

Пара ладоней взметнулась вверх, мужчина сделал характерный жест, словно застегнул губы на невидимую молнию.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Застёжка-молния была изобретена в 19 веке, и конечно в мире книги она не существует и существовать не может. Поэтому остаётся только удивляться откуда герои книги взяли этот жест.

– Есть много над чем подумать. Но для начала вопрос: стоки. Контрабандные пути существуют давно, там все под контролем. Но использовать эти коридоры для переброски людей – такую возможность никто всерьез не рассматривал. И ты вроде как знаешь почему. Поэтому уточни: каким образом из рассказа пропал весь рунный шлак, который святоши и прочие сливают туда? Именно он формирует восполняющийся барьер на пути в город, что позволяет нам не тратить ресурсы на эти коридоры.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Виктор не может внятно объяснить устройство подземных катакомб (представляющих собой целый заброшенный город) и то как и почему в них появляются опасные рунные завалы мешающие людям передвигаться, поэтому прибегает к одному из своих любимых приёмов - просто проговаривает это в лоб устами одного из героев. Просто есть катакомбы, и просто есть рунные барьеры (восполняющиеся) очень удобно блокирующие проход в город, больше читателю ничего знать не надо. Лучше бы про устройство волшебной рунной канализации рассказал, которая всё выталкивает наружу, но барьеры видимо специально оставляет.

И Райя начала рассказывать. С того самого момента, как покинула этот город, и вплоть до того, как сюда вернулась. Оставив за спиной допрошенного Пинкуса, ослепленного Иглу и мертвую Фиону.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Толстяк оказался втянут в схему с похищением белоголовых и оставил в подарок свой дневник, рисунки в котором сопоставимы с рельефом, покоящимся сейчас прямо под нами. А сам, скорее всего, уже сбежал, воспользовавшись неразберихой на руднике и в городе. Игла помог организовать все эти похищения, но после ослеп и слег в госпиталь, его местоположение и состояние тоже неизвестны. Как неизвестно и то, кто стоял за его спиной. Эти же люди несколько лет назад приставили к дочке главного столичного дипломата убийцу. И, вероятно, не только к ней. Ничего не забыл?

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

– Игла лишился глаз, а Фарот – половины своего рудника. Полагаю, подробности были упущены, но скольких ты убил на этом пути? А затем еще и провел своих друзей сквозь коридоры, в которые десятилетиями не ступала нога человека.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Герои очень любят по нескольку раз проговаривать то что читатель и так знает. Например нам 3 раза подряд (буквально на одной странице) напомнили, что Игла ослеп. Очень удобный способ для набивания объёма текста, графоманам на заметку.

Но каждый знает: не строй все планы на одном фундаменте. Выпавший кирпичик всегда можно заменить.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Я может чего-то не понимаю. Но если выпавший кирпичик можно заменить, то как раз одного фундамента и достаточно - его всегда можно починить. А вот если бы его нельзя было заменить, тогда да, тебе понадобилось бы запасные фундаменты.

Поэтому белоголовым в обществе присвоено несколько, эээ, еретическое значение.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Очередная не имеющая смысла фраза. Ересь это сознательное отклонение от догматов религиозного учения. Что такое еретическое значение и как его можно присвоить людям? Объявить их еретиками? Но это бред и никак не связано с описываемым в книге.

– Пару десятков лет эти слова имели бы смысл, слишком много крови было пролито. Сейчас об этом помнят уже далеко не все.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Тут, видимо, пропущено слово "назад" - "пару десятков лет НАЗАД эти слова имели бы смысл".

Помимо дренажной системы, воронка исключила из Мира грунтовые воды. Колодцы пустеют, те потоки, которые наполняли их годами, больше не существуют. Рано или поздно начнутся проблемы с питьевой водой, ее придется поставлять извне. В будущем это повлияет и на сельские дела, цены на еду тоже вырастут.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

С одной стороны я с автором согласен. Кратер уничтожил колодцы и пути для воды, придётся всё это восстанавливать. С другой стороны "исключила из мира грунтовые воды" это полный бред. Грунтовые воды залегают пластами и пусть даже огромный кусок был вырезан в момент возникновения кратера - вода просто притечет заново в это место. Про "сельские дела" (ору от формулировки) автор тоже написал какой-то бред. Очевидно, что сельхоз угодья не располагаются внутри города и не зависят от городских колодцев. Ну и не стоит забывать, что кратер уничтожил не только воду, но и потребителей этой воды.

В комнате повисла напряденная тишина.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Просто опечатка, "напряженная".

Глава 12. Идеальная петля

теперь это был еще один камешек в фундаменте стабильности.

Глава 12. Идеальная петля

Одна из главных болезней Виктора: когда он придумывает удачное (по его мнение) выражение, то сразу начинает им спамить в тексте. И повторюсь, если у читателя память не как у золотой рыбки - это очень сильно бросается в глаза.

Там же, особенно в отдаленных городах, улицы чистят рунами, прогревают путь сквозь снежный налет. Иначе увязнешь по пути от крыльца к нужнику.

Глава 12. Идеальная петля

Автор опять забыл свой собственный лор. Нам две книги подряд повторяют, что руны это очень ценная вещь, доступная только самым богатым членам общества. При этом во второй книге автор внезапно ввёл в мир канализацию. Да даже если бы и не ввёл, в замках туалеты для хозяев не находились во дворе. Отсюда вопрос: что это за такие люди, которые тратят сверхценный ресурс на то, чтобы растопить снег на пути к сортиру стоящему во дворе?

Караваны, паломники и просто путешественники чаще пользуются серпантином, он куда более пологий и опутывает всю часть скалы, которая прямо под нами. Цокать по нему на лошади или козлах телеги куда дольше по времени, но значительно безопаснее. Пара дней в пути – и ты у подножия или, наоборот, здесь, наверху.

Глава 12. Идеальная петля

Гигантомания Виктора продолжается. Страшно представь себе размеры горы, с которой надо два дня спускаться верхом на лошади. Или пологость серпантина такая, что приходится уезжать на 10 км в сторону на каждом витке?

Солдаты бросались в битву столь же рьяно, как и раньше, чтобы потом сдохнуть от светящегося пореза на бедре.

Глава 12. Идеальная петля

В воображении автора сражение это когда солдаты сходятся в ближнем бою, чуть-чуть ранят друг друга и расходятся.

– Среди прочего, рунные доспехи куда более прочны и мобильны, чем старые, обычные.

Глава 12. Идеальная петля

Наконец-то мы спустя полторы книги узнали в чём же ценность рунических доспехов. Остаётся только вопрос что автор имел ввиду под "старыми, обычными".

Ее последователи до сих пор воют, что нужно канонизировать титул «хранительницы очага» или какой-то схожий бред.

Глава 12. Идеальная петля

Канонизация это внесение человека в список святых. Канонизировать титул это что-то новенькое.

Ведь не все созданы, чтобы создавать, кто-то должен и разрушать.

Глава 12. Идеальная петля

Какая-то ошибка вёрстки, вторая часть фразы начиная с -то выделена курсивом.

Ослабив ремешки, он запустил руку в седельную сумку, вытащил на свет яблоко. Присмотревшись, понял, что один бок некогда спелого плода успел покрыться пятнышками черной, махровой плесени. Их путешествие затянулось… Гнилая поверхность напомнила о выгоревших остовах за его спиной. Настроение испортилось пуще прежнего.

Глава 12. Идеальная петля

Очередная демонстрация того, что автора покусал Евгений Гришковец.

Седло можно размять, как и затекшие чресла.

Глава 12. Идеальная петля

Размять затекшие чресла понятно, но зачем разминать седло и как это вообще выглядит в понимании автора? Стул на котором он сидит он тоже разминает?

Немногие способны выдержать эту бесконечную погоню, у которой нет конца.

Глава 12. Идеальная петля

Возможно это будет открытием, но бесконечная, это та у которой нет конца. Очередное масло масляное от мастера повторов.

Я шел сюда сказать слова, которые считал нужным сказать, быть может, они и не были нужны.

Глава 12. Идеальная петля

Шёл сказать, чтобы сказать, нужное или не нужное. Великолепное построение предложений.

Глава 13. Под красным стягом

Райя честно не понимала, каким образом Фрей проводит в душном, темном, пропахшем спиртом помещении бесконечные часы, нормальному человеку стало бы дурно после пары часов.

Глава 13. Под красным стягом

Очередной повтор, "часы" - "часов".

Но в этом году природа не смогла дать подарить желаемого, во всяком случае пока.

Глава 13. Под красным стягом

Видимо автор так и не смог выбрать между словами "дать" и "подарить" и в финальную версию утекла эта ошибка.

Мальчик отсалютовал, выкрутив градус абсурда на максимум, и стремительно, как умеют это делать дети, нырнул за плющ.

Глава 13. Под красным стягом

Выражение "выкрутить на максимум" появилось после распространения электроники, где большинство регуляторов были выполнены в виде вращающихся ручек. И я не устану повторять, что в речи и мыслях средневековых жителей такое выражение появляться не может.

Девушка пальцами разорвала податливый пергамент, вытащила сложенную записку на свет.

Глава 13. Под красным стягом

Виктор так и не смог загуглить слово пергамент. Как человек эпохи Икея он всё еще использует это слово в современном значении, так как в 21 веке так называют специальную бумагу для запекания или сувениров.

два или три гвардейца замерли на вершине

Глава 13. Под красным стягом

Нет, я понимаю когда делают беглую оценку количества и пишут 15-20. Но из текста следует, что помост возвышается над толпой, и на нём никого кроме этих гвардейцев нет. Поэтому откуда эти проблемы со счётом до трёх? Тем более что гвардейцы в мире книги носят серебристые доспехи, которые резко отличают их от остальных.

Там слова священника могли услышать лишь те, кто ради этого добросовестно покинул свой дом.

Глава 13. Под красным стягом

Опять те же грабли, что и с "вымученным". Слово "добросовестно" означает "тщательно, усердно, основательно". Они тщательно и усердно покидали свои дома? А кто халтурно покинул свой дом того видимо на проповедь не пускали. Очевидно, что по смыслу тут должно стоять слово "добровольно".

женщина нырнула под стяг. Они зашагали следом по улице, миновали один поворот, затем другой.

Они нырнули внутрь, и, миновав порог, Райя сбилась с шага

Глава 13. Под красным стягом

"Нырнула" - "миновали", "нырнули" - "миновав". Повторы в пределах одного абзаца.

Вместо этого она выудила откуда-то из своего одеяния небольшое серебряное кольцо, слишком большое, чтобы носить на пальце, и слишком маленькое, чтобы быть браслетом. По форме оно больше напоминало скобу, отделенную от цепи.

Глава 13. Под красным стягом

Цепь всё таки состоит из звеньев, а не из скоб. Тем более, что речь идёт о кольце, а скоба это незамкнутая деталь, в отличии от звена.

Небольшой карманный источник рунного пламени! Даже в столице это была своего рода новинка, доступная далеко не каждому. Отдельным шиком считалось поджигать перед гостями ароматические пряности и свечи подобными штучками, обитатели высоких этажей использовали достижения науки для хвастовства – ничего нового. В будущем подобный огонек мог иметь огромный потенциал и преимущество перед факелами. Но сейчас дороговизна производства и использования делала его не более чем статусной игрушкой высокородных. Более чем статусной.

Глава 13. Под красным стягом

Ну во-первых автор опять не может определиться: "не более чем статусной игрушкой высокородных. Более чем статусной.".

Во-вторых логика мира опять начинает теряться. Речь идёт о рунной зажигалке. Которая потом сравнивается с факелами. Окей, факел это одновременно и источник света и огня. При этом мы только что читали, что кто-то рунным теплом дорожки к сортиру чистит, а еще раньше герои совершенно спокойно таскали с собой несколько рунных факелов:

Я захвачу пару рунных факелов, их куда сложнее потушить

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Получается тут вся ценность именно в извлечении пламени, так как нагревание и освещение с помощью рун уже доступно практически всем подряд. А если цель в извлечении пламени, то наверное эта штука должна иметь преимущество не над факелами, а над огнивом например? В общем понятно, что ничего не понятно.

Святой отец был довольно могуч, по воспоминаниям Райи; встав, он проиграл бы Вернону в росте совсем немного. Но подниматься на ноги Байрон не стал. Вместо этого, разлепив сложенные в замок могучие руки, он гостеприимно указал на стоящую напротив пару кресел.

Глава 13. Под красным стягом

"Могуч" - "могучие", опять повторяемся.

Получить прямой ответ на прямой вопрос, особенно от вассального представителя, было почти невозможно.

Глава 13. Под красным стягом

Героиня разговаривает с главой церкви соседнего города. Никаких вассальных отношений между ними нет.

Но, уважаемая Райя Гидеон, я многое слышал о вас и о ваших успехах на столичном дипломатическом поприще.

Глава 13. Под красным стягом

Ну мы как читатели знаем, что у героини был всего один "дипломатический" визит и тот закончился взрывом на руднике и бегством белоголовых. Интересно о каких успехах говорит её собеседник.

В делегировании полномочий, случайно или намеренно, Фарот зашел слишком далеко, сбросив тяготы на слабые плечи.

Глава 13. Под красным стягом

Еще больше делегирования.

Тем вечером я сделал зарубку в памяти, а наутро очнулся от того, что ко мне на палец большой ноги села птица.


Девушка сделала зарубку в памяти.

Глава 13. Под красным стягом

Во-первых очевидно это опечатка и имеется ввиду "большой палец ноги", не думаю что у этого персонажа ноги разного размера.

Во-вторых опять повтор буквально через пару предложений: "сделал зарубку в памяти" - "сделала зарубку в памяти".

Байрон пока больше делился информацией, чем выпытывал ее. – В запертом городе появилось много времени подумать о действиях правителя. Я пообщался с парочкой людей, не все были готовы поделиться информацией…

Глава 13. Под красным стягом

Повторы продолжают атаковать: "делился информацией" - "поделиться информацией".

– Усиление радиуса? Кратер в Фароте воистину огромен.

Глава 13. Под красным стягом

Автору надо определиться - "Увеличение радиуса" или "Усиление (мощности) взрыва".

Святой отец покачал головой со смесью раздражения и удовлетворения на лице.

Глава 13. Под красным стягом

Раздражение это когда ты чем-то недоволен.

Удовлетворение это когда ты чем-то доволен.

Предлагаю автору изобразить то что он написал и прислать нам фото.

Во всяком случае, покуда их интересы идут вразрез с политикой Фарота. Или не идут.

Глава 13. Под красным стягом

Идут, или не идут, или все таки идут, или не идут. Очередное набивание объёма.

Глава 14. Утренние заботы

А венчает все это тонкая рука с ухоженными ногтями, которая хватает щепотку серебряного порошка и бросает в очаг.

Пролог. Треснувший камень

Знать достает щепотки серебряного песка из своих шкатулок и шелковых мешков

Глава 6. Избегая долгих прощаний

Они цапали их из расписных мешков, чтобы кинуть очередную щепотку в камин.

Глава 14. Утренние заботы

Мало нам было этих повторений в первой книге. Виктор решил и во второй не дать нам забыть как важны и дороги руны, и как подлые богачи обогревают и освещают ими свои дома!

Если до этого на улицах барахтались те, кто поднялся ни свет ни заря на проповедь, а также торговцы, стража и еще ряд сомнительных личностей, то сейчас народу на улицах явно прибавилось.

Глава 14. Утренние заботы

Опять повтор "на улицах" - "на улицах". Второе употребление можно убрать - смысл не потеряется.

Прохожие мельтешили туда-сюда на фоне небольшого здания с высокой печной трубой, у входа бродил туда-сюда бородатый здоровяк в фартуке на голое тело.

Глава 14. Утренние заботы

Очередной повтор, "туда-сюда" - "туда-сюда".

В том, чтобы пить вино, всматриваясь в последствия катаклизма, было извращенное высокомерие, явно присущее тем, кто сейчас существовал в сотне метров над его головой.

Глава 14. Утренние заботы

Гигантомания продолжается, стометровые здания в средневековом городе.

Большинство не было готово к потерям подобного толка. Сгинувшие в кратере вещи были тем якорем, который помогал всем присутствующим существовать.

Глава 14. Утренние заботы

Иногда в своём псевдофилософствовании автор совсем сходит с ума. Подумаешь у людей буквально испарилось жилье и всё имущество. Для него это всего лишь "якорь который помогал существовать".

С тех пор мочки ушей были отморожены намертво, ткни иглой – не заметишь, а пальцы ног… Неважно.

Глава 14. Утренние заботы

Ну мы уже знаем, что автор не разбирается буквально ни в чём, поэтому и обморожение не стало исключением. Он пишет что мочки были "отморожены намертво" и полностью потеряли чувствительность, но это возможно только в том случае, если ткани отмерли, то есть у героя эти мочки ушей должны давным-давно сгнить (ну или быть ампутированы, чтобы он не умер от гангрены).

В Мартине его интересовало совсем другое. Грязь на изношенных рабочих ботинках. Расплывшиеся по одежде белесые разводы. Плохо различимые, но вполне заметные, если знаешь, куда смотреть. А главное, забившаяся под ногти и покрывающая мозолистые ладони пыль напополам с остатками строительного раствора да редкие занозы.

Глава 14. Утренние заботы

Один из героев видит рабочего, который занимался возведением помостов НЕДЕЛЮ назад. Ну допустим со стиркой вещей в средневековье правда были проблемы, вся одежда у него грязная с тех пор и под ногтями забилась грязь. Но пыль, раствор и занозы? За неделю он ни разу ни к чему не прикасался, так что осталась пыль и раствор (я уже молчу про мытьё рук)? А занозы? Предлагаю автору натыкать себе в ладони заноз и походить так неделю.

Спим себе, и тут загрохотали в дверь, я аж подскочил. Что? Куда? Стресс ведь, ага?

Глава 14. Утренние заботы

Средневековый горожанин использует термин "стресс" введённый в начале 20го века.

Глава 15. Дым на плато

Может, в былые времена это и правда была достойная часть тракта, серпантином ветвящаяся по горе.

Глава 15. Дым на плато

Согласно авторскому описанию дорога представляет собой серпантин идущий по склону горы и никаких ответвлений он не имеет, почему "ветвящаяся"?

Но за долгие годы, которые успели миновать с момента кровопролитной войны и осады этих мест, спуск захирел. Те, кто должен был блюсти местные порядки, легли в землю, а новые на их место так и не пришли. Одна часть пути успела зарасти, вторая – осыпаться, а третья была завалена камнями.

Глава 15. Дым на плато

"Блюсти порядок" - это устойчивое выражение обозначающее "следить за исполнением законов". Как это связано с тем, что дорогу забросили?

Замучаешься ползти вверх, а в результате окажешься зажат в каменных тисках, покуда на голову валятся камни, стрелы и капли кипящего масла.

Глава 12. Идеальная петля

Как пробиться через этот проход, если навстречу летят стрелы, льется масло, а дорога перегорожена щитами

Глава 15. Дым на плато

Ну хотя бы про щиты что-то добавил, а то я уже подумал что опять два раза одно и то же читать.

Крайняя ночь, проведенная возле кострища на обломках твердыни, обнажила очевидную проблему: в отряде царило уныние.

Глава 15. Дым на плато

"Крайняя ночь" - автор оказался из этих, у которых "Крайний из Могикан" и "Крайний день Помпеи".

Старику явно было о чем подумать, и посему он примолк

Глава 15. Дым на плато

Это очень яркий пример неоднородности текста. Книга написана обычным языком, таким каким разговаривают наши современники. Но иногда Виктору хочется добавить внезапной архаики, и в тексте появляются вот такие вот "инда взопрели озимые".

Его нервозность выражалась в стремлении добраться до цели как можно быстрее, напряженной позе, скрещенных на груди руках.

Глава 15. Дым на плато

Если что герои перемещаются верхом. Ездить на лошади со скрещёнными на груди руками это очень круто и сурово, особенно вниз по каменному серпантину.

– У меня возник вопрос. Твердыня Ашелии, она сейчас прямо над нами. И кто-то упоминал Баш, верно?

– Но изначальных ведь было гораздо больше? Есть другие подобные места? Названные в их честь?

Глава 15. Дым на плато

Опять Виктор применяет один из своих коронных приёмов: один герой просто поворачивается к другом и просит рассказать ему кусок лора. Зачем стараться и вплетать историю мира в повествование? Можно просто выдать всё одним полотном в случайном диалоге.

– Ну да, носили… Монумент расположен в Фароте. Возможно, он все еще на месте. Мы ведь не знаем, какую часть города унесло на ту сторону. И правда ли унесло.

Глава 15. Дым на плато

Герои знают о разрушении Фарота по слухам услышанным еще в Вествуде, об этом написано в первой книге:

– Пришли новости из Столичных земель. Большое несчастье. Не знаю, насколько можно верить услышанному, уж слишком это невероятно, но… По слухам, половины Фарота не стало. Один из белоголовых покинул Мир и прибрал с собой огромную часть города. Большая часть крепости Осфетида теперь держится на честном слове, а город наполовину превратился в кратер.

"Кратеры Симфареи", Глава 27. Эдвин

– Да, – Гааз сложил руки на коленях, – но все говорят примерно одно. Два дня назад, сразу после рассвета, я как раз штопал тебя в этой самой комнате… Фарот затрясло, затем головная боль – все, как описывают в подобных историях.

"Кратеры Симфареи", Глава 27. Эдвин

Герои находятся в Вествуде. Кратер образовался в Фароте. Между ними НЕДЕЛИ пути. В мире нет никакого способа быстрой передачи информации известного обывателям (забегая вперед - секретный способ передачи информации на расстоянии всё же имеется, но автор не раскроет какой). Откуда вообще могут спустя 2 дня взяться слухи о событиях произошедших в НЕДЕЛЯХ пути от этого места? Даже если информацию передали с помощью супер секретной магии, обычные жители должны крутить пальцем у виска и таким слухам не верить, так как физически невозможно узнать что произошло так далеко спустя всего 2 дня.

Гряда Полисорбат – небольшой участок, он находится в зоне климатического стыка

Глава 15. Дым на плато

Очередная выдуманная автором бессмысленная фраза "климатический стык".

Эдвин медленно кивнул, потом посмотрел в сторону Ани, которая с унылым лицом пыталась найти на плато хоть что-то, пригодное для растопки костра.


Растение по гибкости чем-то напоминало лиственницу, ничто иное и не могло выжить в таком месте, но вместо иголок повсюду торчали мелкие узкие листья.

Глава 15. Дым на плато

Герои хотят развести костёр, у них нет дров и они зачем-то идут ломать живой куст. Очередная иллюстрация того как автор оторван от реальной жизни. Да, если кинуть свежие ветки в костёр - влага выпариться и они в итоге сгорят. Но развести костёр из таких веток не получится.

Где-то сбоку раздался глухой звук, затем еще раз, словно кто-то вонзил черенок лопаты в землю. Лишь наткнувшись на источник шума и едва не порезав руку, Эдвин осознал, что сжимает в руке болт. Треклятый арбалетный болт!

Глава 15. Дым на плато

Или автор перепутал и хотел написать "штык лопаты", или он всерьез думает, что звуки бьющих в камень арбалетных болтов похожи на звуки втыкания палки в землю.

Интерлюдия. Соблюдение постулатов

Всю юность и молодость он провел в казармах кадетского корпуса. С детства Джеррен был куда крупнее сверстников, но честно признавал, что явно уступает им в количестве мозгов. Он не был идиотом, нет. Просто понимал, что есть те, кто исполняет приказы, и те, кто эти приказы выдумывает. Рассудив, что явно не относится ко вторым, юноша понял: явных путей с задворок столичных трущоб два: стать бандитом или солдатом. Он выбрал второе.

Интерлюдия. Соблюдение постулатов

С чего бы начать, во-первых кадетские корпуса это учебные заведения для детей и подростков, поэтому провести в них юность и молодость не представляется возможным, тогда уж детство и отрочество.

Во-вторых в кадетских корпусах обучались дети дворян, попасть туда с "задворок столичных трущоб" абсолютно нереально.

В-третьих кадетские корпуса готовят будущих офицеров, а Джеррен обычный солдат, хоть и гвардеец.

Очередная демонстрация того, что бывает когда пытаешься сшить в своей книге реалии разных исторических периодов и не хочешь даже погуглить. Ну и обучение на солдата "всю юность и молодость" это какой-то абсурд.

Первые два года его не трогали, лишь помогали ползти вперед по солдатской лестнице.

Интерлюдия. Соблюдение постулатов

Анекдот продолжается, интересно по какой такой солдатской лестнице можно продвигаться? От солдата до прапорщика? Никакой системы званий в книге нет, никаких званий кроме "генерал" и "капитан" ни разу не звучит. Джеррена называют или стражником или гвардейцем, но это не звания, он фактически остаётся рядовым. Видимо заползти так и не получилось.

– Пришел за помощью, получается? Значит, он не сдох от пореза? Удивительно, что Лис поперся через полконтинента ради этого.

Интерлюдия. Соблюдение постулатов

Просто лишнее напоминание, что рунное оружие не является чем-то сверх сильным. Как я и говорил раннее - раненый спокойно пересёк полконтинента.

Теперь я уже старик и качусь вперед, будто скрипучая телега по ржавым рельсам, покуда все проносятся мимо на столичных скакунах.

Интерлюдия. Соблюдение постулатов

Первые металлические рельсы появились на рудниках в 18 веке. В мире книге технологий для их производства очевидно нет.

Интерлюдия. Последние мгновения

В своей расчетливости он достиг изыска. Я бы назвал это высшей степенью дипломатического лоска.

Интерлюдия. Последние мгновения

Онанизм Виктора на слово "дипломатия" продолжается. Очередное не несущее смысла выражение.

Нашими силами теперь это огромный талмуд

Интерлюдия. Последние мгновения

Писал об этом еще в первом обзоре, иудаизма нет - талмуд есть.

Глава 16. Беспечная обреченность

Он подошел к Ани, с остервенением борющейся с ветками чахлого куста.

Глава 15. Дым на плато

Рик, в паре шагов от нее, явно предавался куда менее мрачным мыслям, отрывая от чахлого кустика листочки

Глава 16. Беспечная обреченность

Понимаю, новое любимое выражение придумал. Ну потерпи ты хоть несколько глав, а то читатель всё еще помнит, что читал это несколько минут назад.

Теперь они коротали время в месте, выглядящем довольно одиозно, даже по ее меркам.

За ними скрывалось приличное количество жилых комнат, объединенных общей гостиной и проходной; каждый из их небольшой группы разместился с комфортом, невиданным ею со времен столицы.

Но удивившая ее часть дома скрывалась еще выше. На третьем этаже лестница не заканчивалась, а завивалась вверх, выводя на просторную крышу. Райя провела несчетные часы в садах, расположенных на разных уровнях столичного замка, но встретить подобное в черте Фарота было неожиданно.

Глава 16. Беспечная обреченность

"Одиозный" это вызывающий ненависть, крайне неприятный. После утверждения о том, что дом выглядел "одиозно" идёт описание обычного дома с упоминанием "комфорта, невиданного со времен столицы", заканчивается описание наличием сада, который удивил героиню. Вопрос автору: и почему этот дом вызывал у героини ненависть? Или может кто-то опять забыл посмотреть значение слова перед тем как его употреблять?

Коридоров и больших лестничных пролетов предусмотрено не было, за исключением чуть более просторной входной группы

Глава 16. Беспечная обреченность

Я очень рад, что автор знает словосочетание "входная группа", но любая современная лексика очень сильно портит погружение в мир волшебного средневековья.

Гойб, явно нервничая, оперся на косяк ведущей к лестнице двери и нервно почесывал подбородок.

Глава 16. Беспечная обреченность

"Нервничая" "нервно" почёсывал. Жаль подбородок был не нервированный.

Покойники. Закопаны в земельку, чинно и мирно. Только их обычно укапывают уже после смерти.

Глава 16. Беспечная обреченность

А почему "укапывают"? Опять автор меняет приставки в словах чтобы казалось "фэнтезийнее". А что значит слово "укапывать" он сам сможет объяснить?

– Еще бы. Гидеон договорился бы и с бешеной собакой, после стольких лет…

"Кратеры Симфареи", Интерлюдия. Черная мантия

я слышал, Гидеон способен договориться и со сворой бешеных собак.

Глава 16. Беспечная обреченность

Виктор искренне думает, что если собак стало больше мы не узнаем сравнение из первой книги.

Фрей рыкнул:

– Я тоже.

– Я бы поспорил, – Рикард посмотрел на него, – нет смысла геройствовать.

Если город лишится главы сети осведомителей, то хаос только усилится.

Глава 16. Беспечная обреченность

Очень хорошо, что герой это упомянул. Если Фрей и вправду "глава сети осведомителей", то где все эти осведомители и их сведения? Почему за всю книгу мы не видим того, что на него работает какая-то масса людей собирающих информацию? Он просто тусуется с героями в своем кабаке и ничего не знает.

– Если у кого-то из нас схватят, даже в случае тревоги…

Глава 16. Беспечная обреченность

Опечатка, лишний предлог "у", имелось ввиду "если кого-то из нас схватят".

Не выдержав, Фрей, ругаясь, сходил на жилой этаж, принес стопку пергамента и уголек. Бумаги все равно расстелили прямо на земле

Глава 16. Беспечная обреченность

Уже упоминавшийся пергамент-бумага и в пару к нему уголёк. В доме где есть пачка бумаги нет письменных принадлежностей? Ну ладно.

Но как бы Райя ни храбрилась, червячок страха продолжал роиться где-то в мозгу.

Глава 16. Беспечная обреченность

Иногда мне кажется, что Виктор просто тролль, который намеренно выбирает самые неподходящие слова. "Роиться" это летать роем. Червячок не может роиться сразу по двум причинам: он ОДИН и он НЕ УМЕЕТ ЛЕТАТЬ. Что мешало написать "извиваться", "точить", "грызть", "шевелиться"?

Рикард повозился за пазухой, выудил на свет мелкую книжку, протянул ей. Дневник Пинкуса. Райя замерла, но приняла вещицу, мягкая обложка легла в ладонь.

Опустив глаза, она увидела раздавленный уголек, тот самый, которым спутники вычерчивали план завтрашней вылазки. Помедлив, она наклонилась, аккуратно подняла уцелевшую половинку.

Пролистала дневник Пинкуса, задержав взгляд на кучке странных значков, остановилась на пустом развороте в самом конце. А затем принялась писать.

Строчки появлялись на листке одна за другой.

Глава 16. Беспечная обреченность

Еще в первой книге, дневник о котором идёт речь, был описан как маленькая записная книжечка, которая помещается в нагрудном кармане:

Рик обшарил карманы пленника, вытащил из нагрудного кармана мелкую книжечку в узком переплете

"Кратеры Симфареи", Глава 20. Райя

А теперь героиня выводит какие-то строчки в этой маленькой книжечке куском УГЛЯ. Автор видимо никогда не писал обычным угольком (не путать с тем, который продают в магазинах для художников в современности) на бумаге. Максимум что ей бы удалось это с трудом умещать одно слово в одну строку. За что автор так ненавидит своих героев не понятно.

Глава 17. На краю

Кровь продолжала толчками вытекать из бедра.

Глава 17. На краю

Судя по тому что кровь текла толчками, герой ранен в артерию. При кровотечении из бедренной артерии (при отсутствии каких-то жгутов и прочих мероприятий по остановке крови) человек умирает меньше чем за 5 минут, а сознание теряет еще быстрее. В книге выживание раненого оправдано волшебством, но всё таки автору на заметку - такие вещи надо проверять. Потому что сцена продолжается 15 минут, а герой всё это время спокойно истекает кровью и находится в сознании.

Вместо этого на свет появилось по паре ножей, по одному в каждой руке. В преддверии возможной схватки никто из них явно не собирался терять мобильность, плато не располагало к широким взмахам мечом. Несмотря на кошмар ситуации, Эдвин поразился: почему они не взяли ни одного копья? На этих узких проходах то было бы незаменимое оружие…

Глава 17. На краю

Если часть про копья это предсмертный бред истекающего кровью человека, тогда вопросов нет. Если же говорить серьезно, в предыдущем предложении герой сам упоминает мобильность, копья в его представлении не менее мобильное оружие чем нож? Да и вообще, цепочка рассуждений героя очень хорошо демонстрирует образ мышления самого автора, который считает что можно просто положить копья в инвентарь и достать в нужный момент, как в компьютерной игре. А то что это очень длинное оружие которое надо будет везти с собой всю дорогу, и что его никак не замаскируешь и не спрячешь, что противники вообще-то спустились практически по отвесному склону - об этом он не думает.

Ведя лошадей, юноша вернулся обрыву.

Глава 17. На краю

Опечатка. Пропущен предлог "к" - "юноша вернулся к обрыву".

Далия потеряла всех своих людей, и у нее сломано минимум три ребра.

Глава 17. На краю

Как посчитать гвардейцев на постаменте, так 2 - 3, точно и не скажешь. Как назвать число сломанных рёбер у человека к которому ты даже не прикасался и не осматривал - минимум 3. А почему не 4, 5, 6, ни одного? В чём вообще смысл этой фразы?

Глава 18. Хронология выступлений

И проставив скупой крестик на подсунутых им бумажках, осознавали, что дальше придется как-то жить. В городе, где у них ничего не осталось. В Фароте, который, по скупой указке высокородных, теперь пожирал сам себя.

Глава 18. Хронология выступлений

Очередной повтор "скупой крестик" - "скупой указке".

Даже в таком месте люди создали подчиняющуюся определенным правилам систему, которая теперь перестала работать. Тем, кто когда-то грабил, теперь нечего было красть. Тем, кто когда-то продавал, нечем было торговать. Те запасы, которые город сейчас пожирал, сосредоточились в других местах, а сюда доходили лишь крохи.

Глава 18. Хронология выступлений

Очередная демонстрация полнейшего непонимания от автора. Грабители в его воображении видимо за яйца привязаны к территории, с голоду подохнут, но в соседний квартал грабить не пойдут (а еще грабить и красть это не синонимы если что).

По поводу тех, кто продавал. Если имеются ввиду купцы, то да. Они как правило путешествуют по городам продавая и покупая. Так как город остался в изоляции и они не могут его покинуть, то да, покупать им в принципе нечего, остаётся только проедать деньги. Тут без претензий, но основное население городов составляли ремесленники, которые в общем-то спокойно могли продолжать работать.

Про распределение запасов вообще не понятно. Виктор построил коммунизм в отдельно взятом средневековом городе? Почему какие-то запасы кто-то должен был распределять? Откуда он это взял?

Незаметно для себя он подошел вплотную к срезу воронки. Улица здесь шла в горку, а потому черную поверхность кратера было хорошо видно невооруженным взглядом, лишь местами пейзаж перекрывали крыши чудом уцелевших домов.

Глава 18. Хронология выступлений

Плохое пространственное мышление не отпускает автора. Если улица идёт "в горку", то ты только саму улицу и будешь видеть перед собой, так как ты в горку поднимаешься. Чтобы видеть всё с высоты, надо чтобы улица шла наоборот, под горку.

Когда-то, по задумке неизвестного архитектора, то была небольшая прогулочная зона для жителей ближайших зданий, в которой можно было спрятаться от лучей полуденного солнца и просто отдохнуть, примостившись на одной из расставленных по периметру скамеек.

Глава 18. Хронология выступлений

Снова современные реалии вписанные в средневековый быт. Какой-то добрый господин просто так построил прогулочную зону для бичей.

Когда-то прямо по центру площадки росло огромное дерево, крона которого давала приятную тень, а ветки уютно стучали в окна верхних этажей.

Глава 18. Хронология выступлений

Когда ветки стучат в окно это не уютно, это во-первых мешает, во-вторых уменьшает количество попадающего в помещение света, а в средневековье с этим и так были проблемы.

Но сохранившийся деревянный остов был сейчас использован в качестве сцены. На пне, возвышаясь над толпой на пару голов, стояла бедно одетая женщина.

Глава 18. Хронология выступлений

"Остов" это тоже одно из любимых слов автора. Но значения его он не знает, поэтому использует как попало. Пень это не остов.

Иллюстрация рабочего класса: закажи у художника картину, и он справится хуже.

Глава 18. Хронология выступлений

Какой еще рабочий класс? Этот термин появился в индустриальном обществе, а широкое распространение получил в 19 веке. В книге общество феодальное, никакой Первой промышленной революцией и не пахнет.

Рика обдало запахом… ничего. Не так, совсем не так пахнут те, кто носит рабочие рубища. Словно кто-то хорошенько вымылся, прежде чем явиться на задворки Фарота.

Мысленно оправдавшись тем, что в подобных местах чистота привлекает внимание больше, чем любая вонь, он поднялся на ноги. А вот завтра утром стоит окатить себя водой из ведра, как минимум.

Глава 18. Хронология выступлений

С одной стороны у автора город чуть ли не современный, даже волшебная канализация есть, с другой стороны у него жители ходят облитые грязью как в фильме Монти Пайтонов, так что мытого человека можно отличить по запаху. В Париже 14го века, например, было около 30 бань для всех сословий.

Было бы куда лучше, если эти двое решили прогуляться

Глава 18. Хронология выступлений

Не хватает частицы "бы" - "если бы эти".

Глава 19. Самое важное имя

– Поправка. – Ани подняла одну бровь. – Сначала мы перекусим. А после уже отправимся в путь. Напоминаю, что рацион нормальных людей не состоит из вяленого мяса, которое нужно жевать прямо на ходу.

Глава 2. Наставничество

Долгие часы верхом, с перерывом на трапезу, если вора удавалось уговорить. И с куском вяленого мяса в руке, если нет.

Глава 12. Идеальная петля

Иногда Ани выигрывала словесный поединок, и тогда их ждал горячий обед. Порой – проигрывала, тогда путники довольствовались фруктами и вяленым мясом.

Глава 19. Самое важное имя

Виктор, не надо нам 3 раза одно и то же повторять, нам и с первого раза понятно что ты графоман, который просто раздувает объём добавляя ненужные описания не влияющие на сюжет.

С тем же успехом Вильгельм мог отправить за нами Трагота Хослоу

Глава 19. Самое важное имя

Как и в первой книге всех героев называют одним именем: Эдвин, Рикард, Сэт, и только этого персонажа всегда двумя. Интересно почему?

Глава 20. Отметка на корешке

Поэтому, вклинившись в группу бредущих на проповедь высокородных, юноша вытянул из их карманов десяток медяков.

Глава 20. Отметка на корешке

Дворяне конечно бывают разные, но чтобы они вот так брели пешком толпой и никак не отреагировали на бомжару (а наш герой именно так и выглядит) который вклинился в их ряды? Еще дворяне оказывается носят в карманах медяки и ходят без сопровождения.

– Ага, узнаем. Монеты! Выбей монеты. Больше не хочу шляться по этим трущобам за пару серебряных.

Глава 18. Хронология выступлений

Стены были обиты деревянными панелями и местами задрапированы тканями, мягкая мебель перемежалась с резными книжными полками и столиками. О достатке владельцев свидетельствовали и рунные светильники, установленные в простенках.

Глава 20. Отметка на корешке

Люди которые шляются по трущобам за пару серебряных монет живут в шикарно обставленном доме. Но из текста книги мы знаем, что 1 серебряный в день вполне может зарабатывать обычный горожанин, продавая место в очереди, да и купить на эти деньги практически ничего нельзя. Откуда тогда все эти вещи? И автору на заметку: понятия "мягкая мебель" тогда не существовало.

Сплюнув вязкую слюну в ближайшую клумбу (цветы в ней и без того успели сморщиться и пожухнуть)

Глава 20. Отметка на корешке

А что растения у нас теперь вянут если в них плюнуть? Какая связь? Кроме того это типичнейший пример графомании Виктора, абсолютно ненужная, неважная и неинтересная писанина для набивания объёма текста. И таких предложений если что СОТНИ.

Пространство было закольцовано; шагнув от входной двери влево, обратно Рик вышел справа

Глава 20. Отметка на корешке

ОФИГЕТЬ! Оказывается если обойти помещение по периметру, то вернешься обратно ко входу! Пространство закольцовано! ШОК! Я встал и обошел комнату, потом квартиру, они обе оказались ЗАКОЛЬЦОВАНЫ!

Карпетский вор тихонько погладил кожаную поверхность чехла, который был прикреплен сейчас под одеждой.

Глава 14. Утренние заботы

Белоголовый странным, почти нежным касанием погладил себя по поясу, где, как она знала, покоились ножны.

Глава 16. Беспечная обреченность

Правой рукой он погладил кожаные ножны, спрятанные под рубахой

Глава 18. Хронология выступлений

Привычным жестом погладив висящие на поясе ножны, юноша зашагал вверх.

Глава 20. Отметка на корешке

Очередная графомания, каждую главу нам повторяют одно и то же.

если тот еще не закостенел в своем доспехе.

Глава 19. Самое важное имя

Стыдно признать – в своей нынешней оболочке он совсем закостенел

Глава 20. Отметка на корешке

Очередной фирменный дубль от Витьки, понравилось слово - надо срочно употребить.

пары метров

Глава 4. В пути

шестидесятиграммовая сталь

Глава 3. Разговор перед дверью

многие километры

Глава 6. Избегая долгих прощаний

пуд стали

Глава 6. Избегая долгих прощаний

стопка пергамента впитала в себя не меньше пинты крови

Глава 20. Отметка на корешке

по миллиметру

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Благодаря предоставленным сведениям дело шло семимильными шагами

Глава 25. Увидимся на той стороне

Пришло время поговорить о единицах измерения. Доминируют в тексте метрические единицы измерения, -граммы и -метры. Плевать что метрическая система появилась в конце 18го века, в этой книге мы привыкли к анахронизмам. Но почему с ней соседствует русский "пуд", английская "пинта" и "миля"? Причём в первой книге были только мили и не было никаких километров, во второй мили вычистили, но не до конца.

Рик медленно продвигался вперед, то протягивая руку к вещам, то одергивая ее.

Глава 20. Отметка на корешке

То ли автор не знает разницы между словами "одёргивать" и "отдёргивать", то ли просто опечатка и буква "т" потерялась. Правильно будет "отдёргивая".

После чего привязал мужчину к изголовью, распяв словно лабораторную крысу.

Глава 20. Отметка на корешке

Очередное выражение из современности. Использовать крыс для лабораторных исследований начали в 20ом веке. У жителя фэнтезийного средневековья такое сравнение возникнуть не может.

Никаких отличий, такое же стекло, абсолютно эфемерное на ощупь. Вот только раздробить удавку не смог бы даже кузнечный молот, разве что вместе с его головой.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

На его ладони покоилось нечто, крайне похожее на ошейник, который стягивал его шею все последние месяцы. Прозрачное, хрупкое на первый взгляд стекло, которое не поддалось бы и под ударом молота.

Глава 20. Отметка на корешке

Вить, да мы помним, помним.

Глава 21. Под солнцем

Теперь она была облачена в темно-коричневое платье, вполне подходящее простолюдинке. Понимая, что ползать по местным подвалам, цепляясь за подол, вряд ли будет удобно, под ним Райя облачилась в бриджи для верховой езды, которые заправила в высокие сапоги.

Глава 21. Под солнцем

"Облачена" - "облачилась". Виктор, ну что же ты. Где твоё любимое слово "обряжен", как тебе удалось допустить этот повтор?

– Парень провел нас сквозь пропитанный ядом коллектор. Уж, надо думать, в замок он попадет.

Глава 21. Под солнцем

Очередная крутая (по мнению автора) фразочка, которая не имеет смысла. Он провёл героев через пустой, никому не нужный коллектор, где единственной опасностью был яд от которого у него иммунитет. Какая связь с проникновением в охраняемый замок средь бела дня?

Почему во всех геройских историях опускают моменты, как кому-то приспичило по нужде или свело живот от голода?

Глава 21. Под солнцем

Позволю себе ответить на этот ироничный риторический вопрос. Дело в том, дорогой Витя, что все люди едят, спят, ходят в туалет, дышат воздухом и т.д. Но вот пишут об этом в своих произведениях только графоманы вроде тебя, кому важно написать ПОБОЛЬШЕ, а не получше.

Теперь каждый день проходил так же, как и предыдущий. И день перед ним. И еще один день до этого. И любой день с момента, как они оставили позади Ручейный луг.

Глава 12. Идеальная петля

Пять минут. Десять.

Глава 13. Под красным стягом

Прошло десять минут, пятнадцать, полчаса.

Глава 14. Утренние заботы

Пять минут, десять, пятнадцать.

Глава 21. Под солнцем

Подсказываю, нужно каждую минуту отсчитывать, очень важная информация всё таки, я же не знаю сколько минут прошло между 5ью и 10ью.

По задумке, они влились в очередь загодя, чтобы успеть миновать большую часть площади к моменту, когда церковный колокол пробьет середину дня.

Глава 21. Под солнцем

Пора. Гремели колокола замковых башен.

Глава 21. Под солнцем

Так падажжи, только что же было написано церковный колокол. Или по мнению автора в башнях замка располагаются церкви? И судя по тому что "колокола башен", они еще и в каждой башне были размещены, вообще фантастика.

Пот начал затекать в глазные впадины.

Глава 21. Под солнцем

Уж не знаю какую нечеловеческую биологию имеет героиня, но у лежащего на спине человека ничего в глазные впадины не затекает. Автор может убедиться в этом лично, лечь на спину и вылить на лицо воды - она вся стечёт на пол.

Носилок не имелось или не полагалось; ухватившись за голенища сапог и подмышки, служащие замка потащили женщину прочь.

Глава 14. Утренние заботы

Но собеседник Вернона сипло выдохнул, и она почувствовала чужие руки на голенищах сапог.

Глава 21. Под солнцем

Похоже героиня специально надела сапоги, чтобы автор мог второй раз написать тоже самое.

Вернон спеленал слугу как младенца, тот был лыс, тощ и в целом ничем не примечателен. Из уголка успела стечь тонкая струйка слюны.

Глава 21. Под солнцем

Обязательное описание безликого NPC которого мы больше никогда не встретим, видимо очень важное для сюжета. Ну и пропущено слово "рта" - "из уголка рта успела стечь".

К слову о ворах… И спутников пока было не слышно и не видно. Все в рамках плана, они дошли сюда без особых препятствий, а значит, опережали график.

Глава 21. Под солнцем

Скорее всего опечатка. По смыслу сюда подходит "Их спутников пока было не слышно".

Глава 22. Догоняя время

Покуда он бродил по городу, вылавливая в толпе свою цель, ему в затылок смотрели чужие глаза.

Глава 20. Отметка на корешке

А главное, против воли он почти физически ощущал чужой взгляд на затылке.

Глава 20. Отметка на корешке

Но от ощущения чужих глаз на затылке он так и не избавился.

Глава 22. Догоняя время

Спасибо, что повторил 3 раза. Очень красивая метафора.

Разносчики новостей и слухов отрабатывали свои медяки на все сто.

Глава 1. Игрушечные домики

Райю с Верноном они снарядили на все сто.

Глава 22. Догоняя время

Выражение "на все сто (процентов)" довольно современное и смотрится чужеродно.

Брат Фрея и высокородная готовились нырнуть в обитель через проходы, облюбованные слугами.

Глава 22. Догоняя время

Если бы слуги выбрали эти коридоры сами, то так бы и было, но нет. Это специальные проходы для слуг, и никто им права выбора не давал.

Гойб наконец сменил свой дорожный наряд на нечто более темное и нейтральное, а также приладил на пояс усредненный комплект вещичек, которые могли пригодиться.

Глава 22. Догоняя время

Автор совсем обленился. Я вот например не знаю что такое "нейтральное" и "усреднённый комплект вещичек". От таких описаний нет никакого толку, лучше вообще ничего тогда не писать, а то звучит как "Ну вы там сами додумайте".

Большая часть направлялась к стоящей на территории церкви, спрос на богоугодные дела был высок как никогда.

Глава 22. Догоняя время

Очередное незнакомое Виктору слово. "Богоугодный" это синоним слов "добрый", "хороший". Из контекста следует, что спрос был высок на религиозные таинства и ритуалы, а добрые дела можно делать в любом месте.

Пару раз им встретились прогуливающиеся по тропам парочки (выглядящие ровно так, как юноша себе и представлял)

Глава 22. Догоняя время

А как он себе их представлял и зачем нам эта информация?

– Обзорная экскурсия?

Глава 22. Догоняя время

Спасибо за еще один современный термин, а то их так мало.

– А если противоположный конец заварен? Или и вовсе сужается до трубы размером с кулак?

А по поводу сварки… Ты вроде как говорил, что любишь импровизировать?

Глава 22. Догоняя время

Сварка был изобретена в конце 19го века и подразумевает существование целой цепочки соответствующих технологий. Но после осмотических насосов и хромирования ножей нас уже и не удивить. Так называемая "сварка ковкой" как метод соединения деталей конечно вполне мог использоваться, только вот "заварить" им что-то не получится, и в разговорной речи "сваркой" его никто не называет.

Сначала показались головы лошадей, затем их задницы, в седлах примостились гвардейцы.

Глава 22. Догоняя время

Очередная сводящая с ума фраза. Удивительно конечно, что при движении лошади сначала появляется голова, а потом задница. Но почему гвардейцы просто не могут нормально сидеть в сёдлах? Почему они примостились? Сёдла были маленькие и неудобные?

Авангард въехал на площадь, следом вкатился небольшой дилижанс

Глава 22. Догоняя время

Видимо прямо из 18го века приехал.

А еще юноша с усмешкой признался себе, что впервые лично ступил в столь… возвышенную местность.

Глава 22. Догоняя время

Речь идёт о замке городского правителя. Почему тогда "местность", а не "место"?

Один раз они едва не вывалились прямо на поруки стоящему в карауле стражнику

Глава 22. Догоняя время

Почему стоящий в карауле стражник должен был взять их под своё поручительство?

Комплекты одежды, сонные (по большей части) зелья, мелкие инструменты… Воистину, возможности столицы были безграничны, даже когда она сама была бесконечно далеко.

Глава 22. Догоняя время

Гойб повозился с поясом, протянул ему набор железных проволочек, столь любезно предоставленных Фреем. Рик справился бы и кончиком ножа, но толку выпендриваться, когда тебе доступны щедрые ресурсы Аргента, пусть и неофициально?

Глава 22. Догоняя время

А почему бы не написать об этом два раза в одной главе, хотя бы и разными словами? Текст сам себя не раздует.

Глава 23. Счастье в неведении

пусть и была как следует припорошена пылью.

Глава 23. Счастье в неведении

"Припорошенный" это покрытый слегка. А "слегка" и "как следует" это противоположные по значению слова.

Пальцы Райи сомкнулись на тонкой, почти бельевой веревке.

Глава 23. Счастье в неведении

Безусловно, бельё на веревках сушили во все времена, но никакого серийного производства "бельевой веревки" в средние века не было, чтобы употреблять такое выражение в сравнениях.

Речь идет именно о гвардейцах. Их подозрительно мало. Честно сказать, с момента прибытия в город я не видел ни одного. А вы?

Райя честно попыталась вспомнить, когда в последний раз видела блеск серебра в толпе, но казалось, что это было еще на руднике.

Глава 23. Счастье в неведении

На огромную каменную площадку вело не менее десяти ступеней, два или три гвардейца замерли на вершине

Глава 13. Под красным стягом

Автор видимо совсем не помнит что он написал, герои видели гвардейцев на помосте.

Но тогда обитель высилась над землей едва ли на пару-тройку десятков этажей вверх. Коридоры, по которым мы шли, кишели людьми, но постепенно ушли под землю.

Глава 23. Счастье в неведении

Легендарные симфарейские каменщики из первой книги возвращаются. Только в этот раз вместо спален с потолками 20 метров высотой они забацали 20 - 30 этажный замок. Особенно мне нравится "ЕДВА ЛИ"! Что тут можно сказать, только похлопать. Как 20 этажное здание ушло под землю оставшись целым тоже хотелось бы узнать.

Чужой череп он тоже пробил спицей за раз.

Глава 23. Счастье в неведении

Приятно когда знаешь, что автор читал обзор на первую книгу и решил немного оправдаться во второй. Жаль только не получилось.

Приоткрыв один глаз, она нашарила древко, протянула бледный огонь вперед. Белоголовый резко, не давая Вернону прийти в себя, ткнул пламенем куда-то вперед. Зашипело, мужчина вновь взвыл, но уже тише. В ноздри потек тошнотворный запах жареной плоти.

Глава 23. Счастье в неведении

Ага, то есть рунические факела буквально горят, не только светят, но и греют. Тогда в чём была ценность упомянутой выше рунной зажигали? Герои жгут уже 4ый рунный факел за книгу, значит особой ценности он не представляет. Ну и конечно без магической анатомии от автора не обошлось. Человеку кинжалом ампутировали ногу выше колена и прижгли факелом - будет как новенький. Подсказка автору: если один из героев вязальными спицами пробивает черепа и кинжалом перерубает бедро человеку одним ударом - значит он этим кинжалом и каменные валуны может в крошку раздробить и освободить своего друга. Зачем же сразу калечить.

– А чего ты хотел, мальчик, – так же тихо ответил Вернон, – кулаками я предпочитаю махать лишь в крайнем случае.

Глава 10. Катаклизм

Вернон одним прыжком сократил расстояние между ними и ударом могучего кулака почти упокоил парня.

Глава 21. Под солнцем

В случае чего кулаки Вернона могут быть более смертоносны, чем любое оружие.

Глава 22. Догоняя время

Веревка натянулась, это означало, что Вернон сжал могучий кулак.

Глава 23. Счастье в неведении

– Забудь, – голос Вернона слегка окреп, но все еще дрожал, – теперь я обуза.

– Ну как посмотреть, оба кулака все еще на месте.

Глава 23. Счастье в неведении

Очередная серия повторных повторов. У Вернона огромные кулаки и он всех ими бьёт. Хорошо что не даёшь забыть об этом. А прикинь что будет если дать ему оружие? Хотя не, зачем. Пусть дерётся кулаками против вооруженных противников. Хотя я поздно что-то размечтался, ему уже отрезали ногу выше колена и в нормальной книге он бы уже был покойником.

– Как видишь, нет, – сипло ответил Вернон, осматривая обрубок.

– Не впадай в тоску.

Глава 23. Счастье в неведении

Ну конечно, люди потеряв ногу впадают в ТОСКУ.

И правда, окружение больше напоминало убранство какой-то пещеры, земля под ногами и грубый, неотесанный камень на потолке и стенах. Единственным людским вмешательством оставались опорные сваи, вбитые через каждые двадцать-тридцать шагов.

Глава 23. Счастье в неведении

Сваи это то, что вбивают в грунт, элементы фундамента. Зачем кто-то вбил их в земляной пол в подземной пещере? И что такое "опорные сваи", очередное бессмысленное выражение автора? Возможно он имел ввиду опорные балки?

– Фелесин Тавор.

– Не должны, – Фелестин покачал головой

Глава 23. Счастье в неведении

Судя по тому, что везде в тексте употребляется "Фелестин", а "Фелесин" всего 1 раз - это опечатка.

– Ученый… Экспедитор… Исследователь… Но большая часть из этого осталась в прошлом.

Глава 23. Счастье в неведении

Витя, Витя. "Экспедитор" это не тот кто ходит в экспедиции, это тот кто сопровождает грузы. Видимо дедок чтобы заниматься наукой был вынужден подрабатывать в транспортных компаниях. Да и слово современное, прямо скажем, в средневековом лексиконе оно отсутствовало.

– Пока генералы обряжаются в мундиры и получают наградные мечи, за клочок земли гибнут обычные солдаты.

Глава 4. В пути

– Тогда еще вопрос от меня, – Ани повернулась к Лису, – за клочок земли, по которому мы сейчас вышагиваем, полегло несколько тысяч человек.

Глава 15. Дым на плато

– Бездумно умереть, только потому что тебе приказали? – Ани фыркнула. – И это ради клочка земли, который в скором времени станет никому не нужен?

Глава 15. Дым на плато

Какой толк выпускать друг другу кишки и сражаться за клочки земли, если вокруг так много неизведанного?

Глава 23. Счастье в неведении

Один раз придумав выражение Виктор вцепляется в него зубами и не отпускает до конца книги.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

В любом случае, деревню Эдвина можно было втиснуть в пространство, которое с их позиции едва ли было размером с ноготок.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Опять та же самая оценка через ноготок. Родная деревня Эдвина имеет население примерно 100 человек, даже если принять что там было 30 дворов, то размеры эта деревня даже при самой компактной застройке должна иметь около километра. Получается герои видят город с расстояния в 50 км (если оценивать по мнению автора считающего, что каждый должен жить в отдельном доме - тогда вообще страшные расстояния получаются). Хорошее зрение, уважаю.

С городом их соединял небольшой склон, сейчас очерченный дымком множества печных труб. На улице стояла жара и топить не было нужды; юноша рассудил, что видит перед собой внешний промышленный квартал.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

А я в очередной раз получил подтверждение тому, что автор вообще ничего не знает о жизни, тем более о деревенской. Печь у него это как паровое отопление, нужна только зимой. А еду видимо курьер из ресторана привезёт, готовить её конечно же не нужно. Про просушку вещей и другие дела я даже не говорю.

Пространство перед ними вело прямо к городу и представляло собой огромную равнину, местами испещренную особенностями ландшафта. Склон тут, горка там, небольшая рощица, куцая на фоне всего остального речка, словно опоясывающая город и соединяющая оба озера.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

"Пространство перед ними вело прямо к городу" - невероятно ценное наблюдение, ведь если вы стоите и смотрите на город, то пространство перед ним ведёт прямо к нему! "Испещренную особенностями ландшафта" - спасибо за очередное бесполезное описание.

Верхний край внешней стены виднелся высоко. Очень высоко. Может быть, чуть ниже, чем скрывающий твердыню Ашелии обрыв

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Напомню, что твердыня Ашелии стоит на горе спуск по серпантину с которой занимает двое суток. Видимо городские стены у нас где-то на полпути к Эвересту (напоминаю, что самое высокое здание на Земле - Бурдж-Халифа имеет высоту меньше 1 км). Я уже даже не хочу упоминать о том, что во-первых стены не строят просто так, а с целью защиты. От чего защищаются километровыми стенами в мире, где не изобретена даже артиллерия? От титанов из известного аниме? Ну и с учётом того, что в городе стоят обычные 2-3 этажные дома - они должны находится в вечной тени от таких огромных стен.

Ты же не думаешь, что вся суть рун в том, чтобы ковать доспехи и жечь лампы в домах высокородных? Для простых вещей все еще используется человеческий труд, но рунные изобретения давно стали хорошим подспорьем во всех сферах, там, где это уместно. С их помощью фильтруют воду, поднимают грузы, возводят сложные городские системы, нынче почти все крупные города зависят от подобных вещей.

Да, где-то на окраинах бедняки все еще вычищают выгребные ямы, зато непосредственно в городах все вымывается само

И наоборот, в колодцы и рукомойники вода поступает уже очищенной, хотя откуда она берется? – На риторический вопрос Парацельс ответил сам, указав большим пальцем за спину: – Из этого самого озера, я почти уверен.

– А что насчет городов, у которых под боком нет такого природного подарка?

– Подземные течения? Еще часть городов граничит с краем континента, там воду очищают от соли. В крайнем случае – поставки, но тут тяжело приходится только совсем уж южным городам… Впрочем, в тех местах имеются топи, но не будем углубляться…

Город постоянно достраивают и перестраивают, от одного взгляда на современные приспособления станет ясно, что затаскивание камней на такие высоты уже давно не является проблемой. Системы канатов, укрепленные рунами и приводимые в движения специальными кранами…

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Ну вот наконец-то пришло время поговорить о рунах. Виктор не изменяет себе, описание мира подаётся через слова одного из персонажей, который просто вываливает стену текста из которой мы узнаём, что оказывается-то мир книги только притворялся средневековым, на самом деле тут чуть ли самолёты не летают. И водопровод и канализация есть и специальные краны.

Во-первых это реткон. В первой книге ничем подобным даже не пахло, во второй это просто вываливается одной простыней, дескать, а всё это уже давно изобретено, не удивляйся читатель.

Во-вторых, отвечая на вопрос "Ты же не думаешь, что вся суть рун в том, чтобы ковать доспехи и жечь лампы в домах высокородных?" Да, именно так и думает любой человек дочитавший до этого момента. Вторая книга уже подходит к концу, а руны ни для чего кроме освещения и обогрева не используются. Слабое превосходство рунного оружия над обычным уже разбирал в обоих обзорах. Рунные доспехи лучше "обычных", но автор даже не соизволил объяснить, что он называет обычным. Всё остальное перечисленное в этой главе ВООБЩЕ отсутствует в повествовании.

В-третьих идёт очередная демонстрация незнания автором самых элементарных вещей. Удивительно, город стоит около озера, как же повезло его жителям, у других-то водоёмов нет, вон кому-то чуть ли не бочками воду возить надо. А всё потому, что маленький Витя прогуливал уроки географии и истории, и не понимает, что люди всегда во все времена селились около источников воды, или он думал что старейшие и крупнейшие города мира стоят на реках совершенно случайно? Просто поселенцам вид понравился. Поэтому в его книге и процветает идиотизм, когда один персонаж говорит другому:

– Не заметил.

– Еще бы. Вы живете с речкой под боком.

"Кратеры Симфареи", Глава 16. Эдвин

Какое удивительное совпадение! Деревня оказалась рядом с речкой!

Ну и подводя промежуточный итог, какие бы технологии автор задним числом не рисовал - циклопические замки по 30 этажей, города размером с 3 Москвы и стены высотой в несколько километров это не оправдывает.

кивнул на скрытую за плющом узкую улочку.

Глава 10. Катаклизм

наполовину утонув в обвивающем ограду плюще.

Глава 16. Беспечная обреченность

Светлые стены, желтая черепица, плющ, пожравший левый угол здания.

Глава 18. Хронология выступлений

К счастью, Гойб наконец остановился, ткнув пальцем в заросли плюща.

Глава 22. Догоняя время

соседствуя со шпилями церквей и увитыми плющом мостами

Глава 24. Сквозь закрытые веки

В комментариях на ДТФ Виктор говорил что он любит витиеватые пространные описания. Жаль, конечно, что у него банально нет фантазии, и поэтому всё подряд увито плющом.

Мы направляемся в библиотеку Адельберда.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Судя по тому что во всех остальных частях книги он "Адельберт" это опечатка.

бледный мужчина, закатав рукава, жег каштаны и раздавал в толпу промасленные кульки.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

А зачем он их жёг? Лучше бы пожарил.

От солнца узкие дорожки были защищены растянутыми над головой полотнами, отбрасывающими цветные тени на лица людей.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Тени от солнечного света не бывают цветными, для их появления нужен цветной источник света.

Эдвин вытащил из седельной сумки яблоко

Глава 4. В пути

Сэт сидел на корточках, копаясь в лежащей на земле седельной сумке

Глава 7. Ручейный луг

Лис тем временем подхватил со скамьи седельную сумку.

Глава 9. В ожидании рассвета

Спутники копошились в своих седельных сумках

Глава 12. Идеальная петля

Ослабив ремешки, он запустил руку в седельную сумку

Глава 12. Идеальная петля

он ложился на землю, чувствуя затылком шершавую поверхность седельной сумки.

Глава 12. Идеальная петля

Перекинув седельные сумки через плечо

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Герои путешествуют верхом, а значит у них есть седельные сумки, а значит можно постоянно их упоминать! Виктор, наверное, был просто в экстазе когда это придумал. А еще герои скорее всего носили штаны, почему об этом не написано в каждой главе? Они что ходили с голым задом?

Продавцы зазывно выкрикивали привычные для таких мест фразы

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Какие привычные? Для какого такого? Я опять должен за автором додумывать?

– Урбейн заставляет церковников разбивать лбы в кровь, читая проповеди о случившемся.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Я понимаю разбить лоб во время молитвы, но во время проповеди?

Глава 25. Увидимся на той стороне

Например, вы знали, что у белоголовых сопротивляемость ранам, нанесенным рунным оружием? Порезы затягиваются с потрясающей скоростью, сродни…

– Да, мы в курсе. – Рик медленно провел рукой по груди.

– Значит, вы действительно прошли долгий путь. – Старик хмыкнул. – Это держится в строжайшем секрете, во многом поэтому рунные клинки больше не входят в стандартное вооружение. А на рудниках они и вовсе строжайше запрещены. То мое исследование стало настоящим прорывом, но ни к чему не привело.

Глава 25. Увидимся на той стороне

Опять автор пытается подать нам свою неработающую логику как ВАУ открытие. И какой смысл запрещать его на рудниках? Обычное-то оружие по прежнему смертельно.

– А еще рунное оружие охрененно дорогое. – Вернон словно очнулся от забытья.

Глава 25. Увидимся на той стороне

Такое дорогое, что есть у даже у мелких бандитов. Причём говорит это персонаж, который буквально в этой же шайке и состоял.

Но раны от рунных клинков перестают быть столь смертоносны, да. Затягиваются в кратчайшие сроки.

– А от обычных?

– Ничего не меняется

Глава 25. Увидимся на той стороне

Герой описывает своё изобретение. По сути оно делает любого человека белоголовым давая защиту от рун и рунного оружия, но ничего больше не даёт.

Что еще… Оказалось, что белоголовые куда более физически выносливы и лучше видят в темноте, словно подпитываясь тем, что распирает их изнутри.

Глава 25. Увидимся на той стороне

Реткон продолжается, автор дописывает белоголовым полезные свойства. В первой книге ничего подобного не было. Но надо же как-то оправдать что герой всех побеждает.

Браслеты нужны для других целей.

– Каких же? – Мне не сообщили, но догадаться несложно. Зачем кому-то может понадобится способность бросаться на рунные клинки, не боясь мелких порезов? Вам напомнить, каким образом Вильгельм закончил войну?

– Именно таким, – Вернон внезапно подал голос, – наконечники стрел обрабатывали рунами. Солдаты Вильгельма, если понимали, что для них все кончено, пытались зацепить в бою как можно больше народу, настоящий фанатизм. Взрывчатые бочки, начиненные мелким рунным крошевом. Сточенный, сверкающий белым осколок впивается в плечо и пиши пропало. Вражеские войска отступали, но продолжали редеть даже вне боя.

Глава 25. Увидимся на той стороне

Виктор по прежнему продолжает думать, что война это когда все сбегаются и обмениваются мелкими порезами. "Пытались зацепить в бою как можно больше народу" - с этого я вообще выпал. АоЕ скиллы наверное кастовать начинали? Автор вообще хоть немного представляет как выглядели средневековые сражения?

Он запустил руку куда-то под жилет, вытянул на свет обычный промасленный факел.

Она увидела, как он зажигает факел

Глава 25. Увидимся на той стороне

В середине книги нам расписывали рунную зажигалку как нечто супер крутое. Но как видите круче авторского произвола ничего не бывает. Просто взял и просто зажег. Как? Чем? А какая разница.

Левый край пещеры терялся в темноте, река убегала куда-то вдаль, готовясь принять в свои объятия суденышко и сквозь древние глубины вывести его на поверхность. Возможно, так и было, когда-то давно. Ныне, дальше по течению виднелся каменный завал. Камни были облеплены тиной, рядом наросли мелкие кучки мусора, скопившиеся здесь за годы.

В любом случае, с годами эти места были заброшены, а реку и вовсе завалило, в результате чего побег из замка этим путем стал невозможным.

Глава 25. Увидимся на той стороне

Возможно для автора река это просто текстура воды, но если реальную реку завалить (пусть даже и не полностью перекрыв поток), то уровень воды поднимется и она затопит всё вокруг.

В камне темнело мелкое отверстие, с ноготок размером. Она никогда бы не обнаружила его, не ткнувшись носом и не прошерстив по миллиметру всю стену.

Глава 25. Увидимся на той стороне

Так полюбившееся автору сравнение с ногтем. Правда отверстие размером с ноготь взрослого человека мелким никак не назовешь.

Рик ткнул пальцем в мелкий рычаг, незамеченный ею ранее. – Даже если бы мы поместились внутри вдвоем, а это не так, подъемник приводится в движение извне.

На этих словах он надавил на рычаг, раздался скрип, подъемник дрогнул. На мгновение Райе показалось, что сейчас она рухнет куда-то вниз. Но раздался скрежет, кабина задрожала, неохотно и очень медленно поехала вверх, постепенно набирая скорость.

Глава 25. Увидимся на той стороне

Очередной невозможный механизм. Лифт! Причём автоматический. Автор просто на таком каждый день домой поднимается, почему бы не добавить его в книгу с магическим средневековьем? Подумаешь, в мире книги не изобретено ни одного двигателя.

Глава 26. В целости

Его фасад был украшен округлыми арками, замысловатой каменной резьбой и декоративными финалями.

Глава 26. В целости

Я знаю слово "финаль" только в лингвистическом значении. Нагуглить что же это такое в архитектурном плане не удалось. Поэтому представить красоту здания в полной мере у читателя не получится.

Нижние этажи скрывались за мельтешащей толпой

Глава 26. В целости

Видимо в толпе попадались гиганты, которые были способны закрыть собой больше одного этажа.

Сэт, идущий по соседнему проходу, со своим букетиком не выделяется вовсе, каждый второй из сидящих сжимал в руке цветочные ростки, пусть и менее пышные.

Глава 26. В целости

А в церкви собрание садоводов-огородников проходило, раз они "цветочные ростки" держали. Или автор просто не может себе позволить написать "цветы".

Они сгрудились по центру комнаты, доски под ногами протестующе застенали. Присоединившись к ним последним, высокородный ухватился ладонью за вколоченный в половицы рычаг, сделал резкое движение. Площадка дрогнула и внезапно начала подниматься. У Эдвина захватило дух. Скорость была до нелепого малой, но до этого он никогда не ездил на подъемнике, лишь слышал о них.

Глава 26. В целости

Еще один лифт. Косяком пошли.

Обзор закрывали переплетения шестеренок и веревок, которые и приводили подъемник в действие.

Глава 26. В целости

Двигатель, Виктор. Покажи нам двигатель. До изобретения парового и электрического двигателя подъёмники и лифты приводились в движение мускульной силой людей (или животных). Где ты прячешь всех этих слуг которые двигают лифты? Ты же в курсе, что куча шестеренок и верёвок не могут ничего поднимать сами по себе?

По правую руку, от пола до потолка, высился ряд ящиков

Глава 3. Разговор перед дверью

Вокруг царила мгла, лишь смутно угадывались контуры внутреннего убранства, если так можно было назвать сваленный кучами мусор, штабеля ящиков и горы соломы.

Глава 9. В ожидании рассвета

Помещение больше напоминало склад, бутылки теснились на полках даже здесь, деля помещение со штабелями ящиков.

Глава 10. Катаклизм

Прямого прохода не имелось, все пространство было заставлено полками и ящиками

Глава 20. Отметка на корешке

Мимо с гомоном пронеслась кучка детей, медленно прокатилась телега, груженная ящиками.

Глава 22. Догоняя время

Поначалу развилки встречались редко, вместо этого они то и дело натыкались на широкие, порой открытые настежь двери, за которым высились горы ящиков.

Глава 23. Счастье в неведении

Ну, а слева валялась куча разбитых деревянных ящиков.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Левая стена была глухой, вдоль нее тянулись накрытые тканью ящики.

Глава 25. Увидимся на той стороне

на другой стороне небольшой горкой стояли деревянные ящики.

Глава 26. В целости

Что общего у Виктора и ленивого левелдизайнера? Они очень любят повсюду разбрасывать ящики. Базара ноль, жителям вымышленного мира тоже где-то надо хранить свои вещи, но зачем мне читать об этом всю книгу?

Он выглянул наружу сквозь стеклышко витража, люди внизу были с палец размером и мельтешили туда-сюда, а ряды домов простирались до самого горизонта.

Пусть на пути в столицу он стоял на краю куда более впечатляющих высот, но непосредственно в городах он так высоко никогда не забирался.

Глава 26. В целости

Тут Виктор, конечно, переиграл читателей. Внезапно сравнил не с ноготком, а с пальцем, чем немного затруднил сравнение размеров, ведь в зависимости от высоты мы видим стоящего на земле человека под разным углом. Но общий метод оценки не изменился. Если принять длину пальца за ~7 см, а рост человека за ~175 см, при длине руки в ~50 см, то человек будет размером с палец на расстоянии 12 метров. И это если вы стоите на одной прямой. Если вы смотрите на человека сверху, то это расстояние будет еще меньше, так как вы будете смотреть на человека под углом, и его рост станет для вас еще "меньше". Так что герои поднимались на подъёмнике на потрясающе высокую башню около 9 метров. Обычный трёхэтажный дом. Математика нанесла очередной разрушительный удар по эго автора.

Интерлюдия. Дело привычки

от глаз во все стороны разбегались возрастные морщины

Глава 5. Просьба о помощи

сетка морщин разбегалась от уголков карих глаз.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

отчего стала заметнее сетка морщин, разбегающаяся по вискам и лбу.

Глава 7. Ручейный луг

но стоило присмотреться, и становились заметны мелкие морщинки, разбегающиеся от глаз.

Глава 13. Под красным стягом

Благородное лицо прорезали морщины, но это не делало ее старой.

Глава 17. На краю

Прищуренные глаза темнели на испещренном морщинами лице

Глава 23. Счастье в неведении

желтый свет озарил грубое, испещренное морщинами лицо.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

Эдвин увидел, что от уголков глаз и губ разбегается характерная сетка морщинок

Глава 26. В целости

Чуть смуглое лицо прорезали морщины, но то был словно признак мудрости

Интерлюдия. Дело привычки

Все встреченные героями люди (за исключением детей) обладают или сеткой морщин разбегающейся от глаз или просто лицом испещрённым морщинами.

Сдерживающим фактором является как наличие гвардии в каждом крупном поселении, так и церковное влияние.

Глава 10. Катаклизм

Потом вспомнил слова Лиса о том, что здесь всю войну квартировался гарнизон Вильгельма. Навряд ли бы гвардейцы сидели здесь годами

Глава 12. Идеальная петля

Осфетида явно не шибко волнует, что у него под боком, прямо в городе, расквартирован гвардейский полк.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

– Почти в каждом городе страны расквартирована гвардия, якобы для поддержки действующего правления.

Интерлюдия. Дело привычки

– Вы осознаете, что, помимо десятка представителей столичной гвардии, которые прибыли со мной, в городе расквартированы сотни?

Интерлюдия. Дело привычки

– О да. Но отмечу, что упомянутые вами сотни, некогда расквартированные в Фароте, ныне несут службу на той стороне.

Интерлюдия. Дело привычки

Текучка среди расквартированных в Теодоре гвардейцев самая большая на континенте.

Глава 28. Законный владелец

Книга продолжалась, а гвардейцы квартировались и квартировались.

Дайте угадаю: минимальные репарации, в количественном соотношении ответственность за содержание пострадавших все равно ложится на Фарот.

Интерлюдия. Дело привычки

Во-первых "репарации" это форма возмущения ущерба нанесенного одним государством другому, а два города одной страны не являются разными государствами. Во-вторых этот город никакого ущерба не наносил, в другом городе просто произошел катаклизм.

В тот же момент Брут шагнул вперед, на ходу разомкнув сложенные за спиной руки, оружие легло в ладонь. Груно, стоявший напротив, повторил его движение, словно отражение в зеркале метнулось навстречу. На периферии зрения мелькнули другие бойцы их гарнизона, на этот вечер в зале почти не осталось обычных слуг. А затем кинжал с хрустом вошел куда-то под незащищенный гвардейский кадык.

Интерлюдия. Дело привычки

Гвардейцы охраняющие дипломата стоят без шлемов (допустим). Но дело даже не в этом, к ним шагают переодетые слугами солдаты и просто зарезают ударом кинжала в горло. А они даже не дёргаются.

Интерлюдия. Зона ответственности

Узловатая ладонь легла на шершавую грань камня.

Пролог. Треснувший камень

Шершавая поверхность под узловатой рукой не шелохнулась.

Пролог. Треснувший камень

Гааз потер узловатые ладони друг о друга

Глава 4. В пути

костяшки на узловатых руках стесаны

Глава 5. Просьба о помощи

Узловатая рука вора сжала металл

Глава 26. В целости

Узловатый палец бегал по строчкам.

Интерлюдия. Зона ответственности

Население Симфареи массово страдает от артроза.

Словно сказочное существо из сказки

Интерлюдия. Зона ответственности

Серьезно?

– От города до моста Амаранта, – он по привычке приложил пальцы ко лбу, – почти день верхом. Были опасения, что затопление дойдет до стен города, но склоны кратера оказались довольно покаты.

Интерлюдия. Зона ответственности

Как на город может повлиять то, что в "дне пути верхом" от него поменялась береговая полоса? Если он ниже уровня моря и его не окружают какие-то более высокие преграды, то он давно бы был под водой. А тут кратер уничтожил мост, то есть в том месте не было никакой дамбы или возвышенности (которая теоретически сдерживала напор воды), наоборот, там была низина.

Глава 27. Избавившись от всего

Через мгновение количество противников более чем удвоилось, в коридор ввалилось четверо.

Глава 27. Избавившись от всего

Недостаточно подробно, надо добавить, что менее чем утроилось.

Фронтальная часть правой руки была еще более внушительной, предплечье осталось соединенным с плечом. После того, как застежки сомкнулись, конечность оказалась почти полностью защищена. Ну, только если не поворачиваться спиной.

Глава 27. Избавившись от всего

он выбросил защищенную доспехом руку вперед в попытке заблокировать атаку. Раненая нога подкосилась; не ожидая этого, он повалился вперед. Сталь отделила пальцы правой руки от тела.

Глава 27. Избавившись от всего

Сначала автор говорит, что герой надел на правую руку фрагмент гвардейского рунного доспеха, и конечность теперь защищена. Но потом ему отрезают пальцы. То есть почти полностью защищена это за исключением такой незначительной части руки как кисть? И зачем упоминать "если не поворачиваться спиной", если открыта гораздо более важная и уязвимая часть?

Глава 28. Законный владелец

Бесконечные стены книг, уходящие к потолку и разбегающиеся во все стороны.

Глава 15. Дым на плато

мягкая мебель перемежалась с резными книжными полками

Глава 20. Отметка на корешке

Среднего размера камин, пара кресел, несколько книжных шкафов

Глава 21. Под солнцем

Стены по бокам были скрыты за книжными шкафами

Глава 23. Счастье в неведении

Три из четырех стен были заставлены многоярусными книжными полками

Глава 28. Законный владелец

Не только ящиками едиными жива Симфарея, так же в каждом помещении которое посещают герои обязательно стоят шкафы полные книг. Читающее население, нечего сказать. Грешок кстати не новый, в первой книге было тоже самое.

возле каждой притулилась высокая лестница на колесиках.

Глава 28. Законный владелец

Эдвин увидел, что почти все успели разместиться в комнате, притулившись в креслах и пуфиках

Глава 28. Законный владелец

Очередной фирменный дубль от Виктора в рамках одной страницы. Притулились все!

лицом ко входу был размещен письменный стол.

Глава 28. Законный владелец

Оглянувшись, Эдвин увидел, что почти все успели разместиться в комнате, притулившись в креслах и пуфиках, расставленных в хаотичном порядке. Уселся даже Сэт, стоять остались лишь Бася и Лорек, замершие у входа. Он пока ни разу не слышал, чтобы они разговаривали. Юноша примостился на ближайший к окну стул, Лира садиться не стала. Обошла стол, облокотилась на него спиной, оперлась ладонями. И многозначительно посмотрела на Сэта.

Глава 28. Законный владелец

Во-первых несостыковка: "стоять остались лишь Бася и Лорек", но потом внезапно "Лира садиться не стала". Во-вторых, внимательно читаем: стол стоит лицом ко входу. Лира обходит его, прислоняется к нему спиной и ладонями. Но если вы обойдете стоящий так стол и прислонитесь к нему спиной, то смотреть вы сможете разве что в стену.

Сэт начал чуть загодя, примерно со слов «Когда я покинул Теодору…», но ничего интересного для себя Эдвин не услышал. Долгая погоня наконец переплелась со встречей на злополучном берегу; Ани и Парацельс слушали с куда большим интересом, пусть уже и знали про обстоятельства их встречи с Лисом. Повествование плавно перетекло в Вествуд, затем пронеслось по всем Срединным землям. И закончилось, когда они перешагнули порог Аргента. И главное, вор рассказал все. Без утайки. Эдвин никогда не слышал, чтобы Сэт вещал столь откровенно.

Глава 28. Законный владелец

Фирменная фишка с повторами используется на максимум. Нам буквально на несколько страниц кратко пересказывают всё, что мы успели прочитать в двух книгах.

Глава 29. Список дел

зато правый даже сохранил на себе остатки ковровой дорожки

Глава 5. Просьба о помощи

Пол был устлан коврами

Глава 13. Под красным стягом

кто-то даже положил перед лестницей веселенький коврик.

Глава 16. Беспечная обреченность

Кто-то – видимо, тот же человек, что позаботился об этом на входе, – раскидал то тут, то там коврики

Глава 16. Беспечная обреченность

Окно ровно по центру, слева небольшой, укрытый ковром уголок для чтения

Глава 20. Отметка на корешке

очередные бестолковые ковры и картины.

Глава 29. Список дел

Не только ящики и книжные шкафы приходят на помощь автору, но и вездесущие ковры.

Гидеон выбирался из передряг

белоголовый выбирался из любых передряг

Глава 29. Список дел

Дуплет на первой же странице.

Юная сотрудница дипломатического корпуса встряхнула головой.

Глава 1. Игрушечные домики

В дипломатическом корпусе подобное всегда ценилось.

Глава 5. Просьба о помощи

А у сотрудницы дипломатического корпуса явно хватит ума не давать сомнительных обещаний.

Глава 14. Утренние заботы

Пальцы окрасились черным, но то могло волновать высокородную даму и сотрудницу дипломатического корпуса.

Глава 16. Беспечная обреченность

К такому в дипломатическом корпусе не готовили.

Глава 21. Под солнцем

И когда наступил момент, после которого гвардейцы стали источником опасности, а не опорой для дипломатического корпуса?

Глава 29. Список дел

Виктор, мы помним, что она "сотрудница столичного дипломатического корпуса" еще из первой книги. Я понимаю, что в этой фразе аж 46 символов, но надо же держать себя в руках! Спасибо, что хоть слово "столичный" в этот раз ты решил опускать.

Речь сама выстроилась в высокородный этикет

Глава 29. Список дел

Этикет это набор правил. Речь выстроилась в набор правил - корявая фраза.

– Вполне. – Гектор Коска размял закованные в железо пальцы, постучал ими по груди. – Сколько здесь, пара этажей? Для простого человека… Неприятно. Но даже доспехи, в которых я обучался, уже были достаточно крепки, чтобы защитить от такого падения. А на мне сейчас самый новый комплект, и он даже ничуть не пострадал во всей этой заварушке. Разве что внешне.

– И вы собираетесь…

– Вам придется довериться мне, но я уверен, должно получиться. Я обхвачу вас руками и упаду… Допустим, вон туда. – Он пальцем указал на участок внизу, который в темноте выглядел относительно ровным. – Главное – не развернуться в полете. Секунда, и мы внизу. Броня выдержит и примет на себя удар, подобные вещи заложены в конструкцию.

Глава 29. Список дел

Всё правильно, ведь именно так и работают доспехи. Падаешь с любой высоты и металл принимает на себя весь удар, отряхиваешься и идешь дальше. Даже странно, что в автомобилях ставят подушки безопасности, а в лифтах делают аварийные тормоза. Или автор пересмотрел фильмов Марвел? Волшебная броня, поглощает кинетическую энергию, все дела (пока автор и в самом деле не добавил это свойство скажу - в книге есть сцены сражения в этой броне, и такого она не умеет).

Поняв все по ее лицу, капитан заработал пальцами, сдвигая незаметные со стороны заклепки.

Глава 29. Список дел

Начал прилаживать его обратно, девушка вновь помогла сдвинуть все заклепки на место.

Глава 29. Список дел

Автору следует погуглить что такое "заклёпки". Заклёпочное соединение исключает какое-либо движение заклёпки. В данном случае проще использовать абстрактное слово "крепления" или "застёжки".

она удалялась прочь от всех, кто был (и стал) ей дорог.

Глава 29. Список дел

Абсолютно ненужное уточнение. Какой-то человек сначала СТАНОВИТСЯ вам дорог, и потом он просто продолжает БЫТЬ вам дорог. Поэтому "кто был" достаточно.

Коска послушно накинул одеяние поверх доспеха, полы импровизированной мантии доставали почти до земли, скрывая блеск гвардейского доспеха. После чего, с сомнением оглядев повозку, обошел ее кругом, влез назад. Дерево жалобно всхлипнуло, телега просела под весом, но выдержала.

Глава 29. Список дел

Если что на этой телеге планировалось вывозить 4 взрослых людей. Вместо 3 из них пришёл 1, но в доспехах. Почему телега должна была не выдержать? Доспехи весят больше чем 2 взрослых человека? Но это же знаменитый рунный доспех, который мобильнее чем "обычный".

Глава 30. Темнота

грань между жизнью и смертью стерлась до толщины шелкового платка. Надави пальцем – и прорвешь насквозь.

Глава 30. Темнота

В плане толщины ноль претензий, только вот разорвать шёлк крайне сложно.

Художественная часть

Еще по первой книге стало понятно, что Виктор большой любитель витиеватых эпитетов и сравнений. Второй том исключением не стал, предлагаю ознакомиться с самыми яркими и необычными:

Старик, как он сам себя называл, наконец отпустил камень.

Пролог. Треснувший камень

Грациозные животные в новых условиях стали обузой, как не нужен становится стакан воды во время дождя;

Глава 1. Игрушечные домики

Автор книги видимо сильно экономит на воде и привык и пить и мыться только под дождём.

Сэт был огромным сапогом, готовым крошить гору, покуда она не развалится на части.

Глава 2. Наставничество

Раньше путь к цели был прямым, как полет стрелы в штиль.

Глава 2. Наставничество

При первой встрече Парацельс напоминал старое мутное стекло. Еще выполняющее свою роль, но покрытое пылью и тоской.

Глава 2. Наставничество

Писклявый детский голос уже начинал отдавать бродяжьей хрипотцой, предвестие взросления.

Глава 3. Разговор перед дверью

В сумрак лучше либо вообще не лезть, либо стоит сразу вспороть его ножом. И никак иначе.

Глава 3. Разговор перед дверью

– Подобные словечки в таком месте – будто на крысу капнули из флакончика духов.

Глава 5. Просьба о помощи

для нее это выглядело как серая тень на фоне тусклого ничего.

Глава 5. Просьба о помощи

Башка раскалывается, к земле тянет так, словно на плечи взвалили пуд стали.

Глава 6. Избегая долгих прощаний

От осознания его ценности на ладонь словно накинули пуд стали.

"Кратеры Симфареи", Глава 6. Эдвин

Так как косяк тянется еще с первой книги я думаю нужно дать объяснение. Пуд это мера массы, и пуд чего угодно ощущается одинаково. Чтобы использовать такую форму сравнения надо говорить об объёме, например: "мешок камней" или "мешок сена", тогда разница будет видна и сравнение обретёт смысл.

Если в последнее время безумие врывалось в его черепушку с усердием молота, который вбивает гвоздь в неподатливую породу

Глава 7. Ручейный луг

Эдвин подумал, что если истории будет рассказывать Сэт, то деревенским польется в уши кисель, разбавленный водой, с редкими зернами правды.

Глава 7. Ручейный луг

Помощник каменщика остался где-то позади, как шкура, ставшая слишком тесной. Раньше он стоял на пятачке света, окруженный конусом тьмы, а затем, по воле радушного толчка судьбы, светлое пятно начало стремительно расширяться.

Глава 7. Ручейный луг

Именно так это ощущалось посреди темного ничего

Глава 8. Новые сапоги

Дверь амбара плотно примыкала к стене, словно прикрытая на ночь заботливой матушкой, чтобы ничто не тревожило покой отпрыска.

Глава 9. В ожидании рассвета

вперед они ехали будто накрытые темной тучей.

Глава 9. В ожидании рассвета

А ты, увернувшись от стрелы, сам кладешь голову на плаху.

Глава 11. Любовь к крепким напиткам

Описание ребенка сродни проповеди святоши, пресное, как несоленая конина.

Глава 13. Под красным стягом

Когда обычных сравнений недостаточно Виктор прибегает к двойным.

Отреагировав на реплику Вернона взглядом, который можно было истолковать как пожатие плечами

Глава 13. Под красным стягом

возможностей была уже куча да еще горсть.

Глава 14. Утренние заботы

Мысленно пожав плечами, он уже было собрался уходить

Глава 14. Утренние заботы

Лицо Гойба, обычно выражающее лишь нахмуренное недоверие, пронизывала грусть.

Глава 14. Утренние заботы

Ощущение было такое, будто они двигались по извилистой змее, и теперь их затянуло в ее раздутый от проглоченной крысы желудок.

Глава 15. Дым на плато

то была бы лишь капля меда в огромном океане кипящего масла

Интерлюдия. Последние мгновения

Тогда Стомунд снабдил ее сведениями столь пресными, что их можно было сравнить с горсткой сухарей, оставшихся после крестьянской трапезы.

Глава 16. Беспечная обреченность

– Пара угольков согреет там, где не видно весны.

Глава 18. Хронология выступлений

Надеюсь это имеется ввиду пара чернокожих.

Словно побитая жизнью, плешивая, бездомная собака внезапно начала декламировать стихи.

Глава 18. Хронология выступлений

Будто отложенная истина наконец выплеснулась на улицы.

Глава 18. Хронология выступлений

Тихонечко, чтобы не выглядеть, как камешек, создающий рябь на озерной глади, он сместился к правому краю площадки.

Глава 18. Хронология выступлений

Совесть моя осталась в далеком прошлом. Но ее осколки стоят на фундаменте воспоминаний.

Глава 18. Хронология выступлений

темная фигурка на фоне белесого ничего.

Глава 26. В целости

На присутствующих она глядела словно скользь пыльное стекло.

Глава 26. В целости

полоска красного ковра стелилась по зеркальному мрамору, словно кровосток, прорезающий металлическую гладь лезвия.

Интерлюдия. Дело привычки

Эти люди знали не больше его самого, но не имели четких инструкций, а потому трепыхались.

Интерлюдия. Дело привычки

черное ничего за моей спиной

Интерлюдия. Дело привычки

Полоска бледности прошла от макушки, стекла куда-то под мантию да так и осталась на лице

Глава 28. Законный владелец

дальше все начало происходить так быстро, словно едва приоткрытую сквозняком дверь внезапно сорвало с петель порывом ветра.

Глава 28. Законный владелец

Здесь, посреди разрушенного ничего

Глава 29. Список дел

Казалось, он лежит посреди абсолютного ничего.

Глава 30. Темнота

Унисоны

После написания первой книги Виктор выучил новое слово - "унисон" и не смог сдержаться от того, чтобы начать использовать везде где можно:

За спиной хрустнула ветка в унисон чему-то, что надломилось в душе старого каменщика.

Пролог. Треснувший камень

В унисон шуршанию листьев грудной голос проговорил

Глава 2. Наставничество

Гааз цокнул языком в унисон движению коней.

Глава 4. В пути

Купленный им кинжал блестел в унисон его воспоминаниям

Глава 6. Избегая долгих прощаний

В унисон проговорив такую простую истину, они замерли.

Глава 8. Новые сапоги

В унисон ему раздался ответный рык, доносящийся уже из реальности.

Глава 9. В ожидании рассвета

Это слово Райя и Вернон выпалили почти в унисон: мужчина чуть нервно, высокородная устало, на выдохе.

Глава 10. Катаклизм

Ани нетерпеливо цокнула языком в унисон движению коней.

Глава 15. Дым на плато

Последние слова они сказали в унисон

Интерлюдия. Последние мгновения

Последние слова они произнесли в унисон

Глава 17. На краю

В унисон его словам сзади раздалось шуршание.

Глава 23. Счастье в неведении

В унисон чужому беспокойству Эдвин поморщился.

Глава 24. Сквозь закрытые веки

В унисон его словам сзади раздались голоса.

Глава 25. Увидимся на той стороне

Как видите часть унисонов еще и являются повторами.

Графомания

Так как нормальные люди не захотят читать этот коричневый кирпич, а цитат не всегда достаточно для понимания почему же книга так ужасна (а иногда цитировать ВСЁ просто нет никакой возможности), я попробую по пунктам рассказать обо всех признаках графомании, которыми обладает эта книга.

Бессмысленные фразы

Одно из главных отличий писателя от графомана - писатель пытается написать ЛУЧШЕ, а графоман - БОЛЬШЕ. Виктор, как яркий представитель вторых, для этого добавил в текст СОТНИ не несущих никакого смысла фраз, имеющий такой формат (цитировать их все в рамках поста на ДТФ просто нереально, неверующие и фанаты автора могут пойти и ознакомиться с текстом лично):

  • %Имя героя% пожевал/покусал/облизнул/причмокнул губу/губы/щеку
  • %Имя героя% покатал за щекой вязкую слюну/сплюнул
  • %Имя героя% втянул носом воздух/выпустил воздух через рот
  • %Имя героя% откашлялся/поморщился/сглотнул/выдохнул/вздохнул/фыркнул/рыкнул/оскалился/замешкался/ухмыльнулся/хмыкнул/вздрогнул/кивнул/встрепенулся
  • %Имя героя% цокнул языком/цыкнул зубом
  • %Имя героя% почесал/хрустнул какой-то частью тела
  • %Имя героя% пристукнул пальцами
  • %Имя героя% покачивался на пятках
  • У %Имя героя% сбилось дыхание/брови поползли вверх/приподнялись
  • У %Имя героя% губы/уголок губ/рта поползли вверх/вниз
  • %Имя героя% сложил/скрестил руки на груди
  • %Имя героя% пожал плечами
  • %Имя героя% вытер пот со лба/нос/руки

В нормальной ситуации такие слова как "кивнул" или "поморщился" могут нести смысл, например, чтобы показать согласие или неприязнь. Но проблема этой книги в том, что все её герои кажутся дергаными психами, больными нервными тиками, потому что они НЕПРЕРЫВНО делают всё вышеперечисленное. Чтобы вы поняли масштаб проблемы - книга имеет объём 300 страниц А4 (если открывать её на компьютере). Одних только манипуляций с губами в книге ~150. То есть на каждой второй странице. В сумме с другими фразами получается просто невероятный объём бессмысленного текста.

Еще Виктор любит вставлять в речь героев дурацкие обороты:

  • Без сомнений
  • Не ошибусь если скажу
  • Именуемый/известный (не иначе) как
  • Как (было) сказано/заведено

Опять таки, сами по себе эти фразы не несут никакого негатива, но читателя буквально начинает трясти, когда текст книги выглядит так:

"Не ошибусь если скажу, что как заведено, мой обзор был выложен на сайте именуемом, без сомнений, не иначе как ДТФ".

Аномально повторяющиеся слова

У любого автора есть любимые слова, которые он очень любит и употребляет чаще обычного. Виктор, как начинающий графоман, конечно не избежал этой участи.

Любимое прилагательное автор "БЕЛЁСЫЙ" постоянно употребляется для описания рунного света и цвета глаз персонажей.

Любимой наречие "ПОКУДА" употребляется в 1/3 случаев вместо слова "пока". Судя по всему Виктору оно кажется более "фэнтезийным", да и на 2 символа длиннее чем "пока". А как мы знаем для графомана объём на первом месте.

Любимая эмоция автор "ТОСКА". Абсолютно универсальная эмоция жителей Симфареи, которые испытывают её во всех жизненных ситуациях - когда скучают по сыну, когда потеряли ногу, когда у них на глазах убили весь их отряд.

Вместо "одет" и "одеть" автор предпочитает употреблять "ОБРЯЖЕН" и "ОБРЯДИТЬ".

Любимое направление движения - "ТУДА-СЮДА".

Любовь к архитектуре у автора выражается в аномально частом употреблении слова "СТВОРКА".

А любовь к геометрии выражается в постоянном употреблении слова "ПЕРИМЕТР" (что особенно иронично, так как со всеми науками у автор всё очень плохо, а слово периметр употребляется в очень странных значениях).

Внезапно, самым часто употребляемым наречием оказывается "ВНЕЗАПНО", а самым донельзя избитым - "ДОНЕЛЬЗЯ".

Герои постоянно испытывают "ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО" и "ХРИПЯТ".

Попеременно то воцаряются, то повисают "МОЛЧАНИЕ" и "ТИШИНА".

С глаголами ситуация куда интереснее и разнообразнее, в книге персонажи мало ходят и вообще как-то передвигаются - они предпочитают "СНОВАТЬ", "СУЕТИТЬСЯ" и "МАЯЧИТЬ". Когда хочется посидеть на месте они не изменяют своей привычке "ПРИМОСТИТЬСЯ", "ТЕСНИТЬСЯ" и "ТОМИТЬСЯ". Но если всё таки сюжет заставляет их снова пуститься в путь, то они будут "НЫРЯТЬ" и "МИНОВАТЬ" локации пока не достигнут своей цели.

В каждом из перечисленных слов нет ничего плохого, но если начинать пихать его в каждое предложение, то уже на середине книги взгляд будет за них цепляться. И это даже если не брать ситуации, когда они повторяются прямо в соседних предложениях.

Пространные описания

Безусловно, художественная книга это не полицейский протокол, чтобы просто сухо излагать факты, но проблемы с описаниями тянутся из первой книги и только усугубляются.

Автор просто не понимает ЧТО и КОГДА нужно описывать и поэтому описывает буквально ВСЁ. Например во всех подробностях будет описана каждая подворотня, мимо которой проходят герои. При этом к сюжету это описание не будет иметь никакого отношения. Но даже когда Виктор описывает важную локацию, то он не в состоянии сделать это нормально. Каждое описание как брат близнец похоже на другое: везде лежали ковры, стояли кресла, книжные шкафы и валялись ящики и всё это было увито плющом.

С описанием персонажей та же проблема. Описать внешность персонажей можно, читатель же должен как-то визуализировать их у себя в голове. Но зачем описывать целым абзацем каких-то проходных NPC которые появляются в сюжете ради одного действия? А в описании основных персонажей нам зачем-то рассказывают как у них был помят воротник рубашки и сколько пуговиц расстёгнуто. А потом начинается следующая глава и автор пишет "Герой переоделся в НЕЙТРАЛЬНОЕ и взял УСРЕДНЕННЫЙ набор вещичек". А зачем тогда автор потратил половину абзаца на описание его рубашки?

В этом и состоит еще одно отличие писателя от графомана: писатель описывает то, без чего понимание текста невозможно, графоман описывает всё, что можно описать. Все люди каждый день дышат воздухом, едят, ходят в туалет, снимают и надевают одежду, спят. Но к сюжету всё это никакого отношения не имеет и вставлять эти описания в книгу не нужно.

Содержание

Сеттинг

В обзоре на первую книгу я подробно расписывал что представляет собой мир книги. Поэтому тут лишь кратко повторю, что за основу взята классическая средневековая Европа. Феодализм, замки, высокородные (местные дворяне) и простолюдины. Все носят доспехи и сражаются холодным оружием. Вершина военных технологий - арбалет. Порох есть, но огнестрельное оружие никто не изобрел. На небе как и у нас одно солнце и одна луна. Времена года такие же как у нас, система измерения метрическая (в основном). Время так же измеряется часами, минутами и секундами.

Именно поэтому я как читатель ожидаю, что и остальное будет соответствовать выбранному сеттингу и выделил все выпадающие из сеттинга детали, типа сварки или гальванизации, которые просто максимально неуместны и не могут существовать в таком мире.

Руны

Окей, мы же читаем фэнтези, а не учебник истории. Может быть руны что-то объяснят или изменят? Увы, это совсем не так. Формально являясь главной ценностью вымышленного мира на практике руны делают следующее:

  • светят и греют - в мире где нет проблем с деревом и углём это не выглядит как что-то сверхценное
  • из них делают оружие, которое смертельно травит противника, но в то же время рана вполне излечима
  • из них делают доспехи которые прочнее и легче обычных (наверное имеются ввиду латы, автор не конкретизирует)

Этот набор свойств остался неизменным с первой книги. Но автора сильно уязвило, что главный ресурс выглядит как бесполезный мусор, поэтому он принялся ретконить свой мир, добавляя новые свойства. Оказывается с помощью рун уже создали и водопровод и канализацию, а так же какие-то "укрепленные рунами канаты" (что это и зачем нужно не поясняется). Так же в мире существуют автоматические подъёмники которые работают непонятно каким образом, видимо тоже на рунах. И если какой-нибудь писатель типа Сандерсона (в "Архиве Буресвета") объясняет как работают те или иные технологии в рамках его вымышленного мира, то у Виктора всё просто: берём любую технологию из любого века и пишем в начале слово "рунный". Готово! Вы великолепны! А ваш фэнтези мир прописан не хуже, чем у Профессора. А как оно там работает вас тревожить не должно. Поэтому с нетерпением жду появления рунных танков, рунных джетпаков и рунного метро.

Теперь подробнее обсудим, что же изменилось по сравнению с первой книгой. Автор поменял свойства белоголовых, наделив их ночным зрением и повышенной силой и выносливостью. Тем самым он попытался объяснить боевые успехи одного из героев, но сделал всё еще хуже. Потому что по новому канону возникает еще больше вопросов как все белоголовые не разбежались с рудников и как двое из них не могли победить 40 кг субтильную девочку. А еще автор начисто забыл, что белоголовые вообще-то время от времени вызывают тряску и даже если они одеты в ошейники, то окружающие всё равно будут ощущать вибрацию земли. Поэтому за всю вторую книгу белоголовый ни разу не будет трястись.

К добыче и обеспечению рунами целого государства тоже очень много вопросов. Согласно тексту первой книги по всей стране удалось найти едва ли 100 новых белоголовых за год и это очень мало. Даже если допустить, что всего в стране на рудниках работает 1000 белоголовых, то крайне сомнительно, что они могли бы обеспечить рунами всё государство в таких масштабах, как это описывает автор. Отдельные вопросы вызывает и тот факт, что при наличии в мире всяких сложных технологий (пусть и нарисованных задним числом и никак не объясненных) главный мировой ресурс добывают полуголодные подростки кувалдами разбивая камни.

Военное дело

Военные технологии в книге находятся на уровне примерно раннего средневековья. Отсутствие огнестрельного оружия и артиллерии делает обладателей доспехов практически неуязвимыми, так как из стрелкового оружия есть только арбалеты (наличие луков нигде прямым текстом не обозначено, но будем считать что ни тоже были, так как сложно представить как можно было изобрести арбалет минуя лук).

Автор утверждает, что в таких реалиях наличие рунного оружия и рунной брони сделало армию Вильгельма практически неуязвимой и он с лёгкостью завоевал весь континент. Сначала разберемся с броней: она отличалась большей прочностью и мобильностью, но нигде не сказано, что у оппонентов не было обычных лат. А пробить нормальные латы мечом или стрелой невозможно. Что уже практически обнуляет ценность рунного оружия, ведь им нужно нанести рану, чтобы вызвать отравление, которое приведёт к смерти. Поэтому все фантазии Виктора о "мелких порезах", "рунные стрелах" и "бочках с рунными осколками" являются абсолютно несостоятельными.

Если же считать, что у врагов Вильгельма не было ни латных доспехов, ни щитов и вообще они бегали с голой задницей, то тогда причём здесь рунное оружие? Они бы были разбиты и обычным.

Так же стоит обратить внимание на то, что по мнению автора вооружение и броня неотчуждаемы, как будто бы персонажи книги это какие-то игроки в ММОРПГ с соулбаунд шмотом. Он постоянно напирает на то, что рунное оружие и броня были ТОЛЬКО у Вильгельма, хотя довольно очевидно, что какие-то сражения его солдаты проигрывали и враги получали себе и рунное оружие, и доспехи, и наконечники стрел и могли применить их против войск захватчика.

Проработка мира

Со времен первой книги мало что изменилось. Мир по прежнему абстрактен и никак не прописан. Герои перемещаются по пустой карте из точки А в точку Б. Автор вообще не имеет никакого представления о соотношении размеров и времени, о скорости перемещения верхом и пешком и о средневековом быте. Поэтому все объекты имеют просто циклопические размеры: города размером с три современных Москвы, крепостные стены высотой в несколько километров, горы с которых спускаются двое суток - при этом климат у подножия и на вершине абсолютно одинаковый. Крупные города у него стоят посреди пустоты - то что люди никогда бы не стали селиться там, где нет воды ему в голову не приходит.

Используемые сравнения не выдерживают никакой критики, видно, что автор даже не пытался проверить что-то прежде чем написать - например банально выглянуть из окна и посмотреть какого размера люди на улице и объекты в отдалении.

Заявленное деление на сословия: высокородные, простолюдины, духовенство - не работает никак. Представители всех слоев общества разговаривают одинаково, ведут себя друг с другом как с равными. Деревенщина может стоять и хамить в лицо генералу, а тот ничего не сделает. Одетый в обноски простолюдин может пройти сквозь толпу дворян и никто не то что не прикажет слугам избить его как собаку и кинуть в канаву - они вообще никак не отреагируют.

Сюжет

Как и в первой части книга состоит из 2 непересекающихся сюжетных линий. В каждой из этих веток за всю книгу происходит ровно одно ключевое событие, всё остальное время состоит из подготовки или движения к нему, что для такого объёма книги выглядит, мягко скажем, недостаточным. Но в отличии от первой части теперь эти события хотя бы случаются, а не переносятся в следующую книгу. При этом 99% сюжетных поворотов вынесено в последние главы книги, где на нас просто вываливают что же оказывается на самом деле происходит и причем тут наши герои. Персонажей в книге по прежнему очень мало. Формально в одном сюжете 5 героев, а в другом 4. На деле половина из них являются NPC которые изредка выдают ничего не значащие фразы и не обладают никаким характером и влиянием на повествование.

Основным приёмом для продвижения сюжета является катание на роялях между его важными точками. Часть роялей объясняется в самой книге тем, что героям покровительствуют некие могущественные силы, остальные, видимо, целиком на совести автора. Нет никакой борьбы и никакого поиска. Герои буквально ничего не делают, а им всё приносят и они всё получают, любое дело которое они затевают у них получается, причём с первого раза. Иногда мир напрямую подстраивается под героев, вот пример: в городе Вествуд есть верхний город, куда просто так не попасть, так как он охраняется. Там расположены дома высокородных и обитель правителя. В городе Аргент есть точно такой же верхний город. А в городе Фарот, в обитель которого героям нужно проникнуть по сюжету, никакого охраняемого верхнего города нет! Любой горожанин может средь бела дня спокойно зайти в сад на территории замка. Очень удобно.

Назвать произведение "Эпическим фэнтези" (заявленный автором жанр) тоже получается с большой натяжкой. Масштабные события влияющие на судьбы мира вроде бы и происходят, да наши герои в них не участвуют. Никаких огромных сражений или сотен действующих лиц тоже не наблюдается.

Заимствования

Не секрет, что вся писанина Виктора насквозь вторична. Например вся идея с добычей магических источников энергии порабощенными одарёнными слизана из игры Final Fantasy XVI:

"События Final Fantasy XVI разворачиваются в вымышленном мире под названием Валистия, на двух его континентах — Сторм и Эш, — из которых прорастают огромные магические кристаллы, известные как Исходные кристаллы. Различные народы используют осколки этих кристаллов как источник энергии, выстраивают с их помощью свою экономику и укрепляют политическое влияние. Помимо обычных людей в мире рождаются так называемые «Носители», способные использовать магию без кристаллов. Другие люди относятся к Носителям как к расходному материалу, порабощают и эксплуатируют для облегчения собственного существования. Чрезмерное применение магии истощает Носителей, в результате чего те постепенно обращаются в камень и умирают"

Вместо магических кристаллов у нас металлический порошок - руны, носители это белоголовые, они могут использовать руны без вреда для здоровья и даже исцеляться с их помощью, их порабощают и заставляют использовать свои таланты для облегчения существования остальных. При достижении определенного возраста они не каменеют, а исчезают оставляя кратер выжженой земли.

Других таких диких заимствований я не увидел (возможно просто не играл в соответствующие игры или не читал те книги, откуда автор надёргал идей), но видно очень сильное подражание Сандерсону и его "Архиву Буресвета". Вместо Вестников - Изначальные. Бесполезным рунным доспехам и оружию автор пытается придать ту же значимость, что и осколочным. Белоголовые исцеляются за счёт рун как Сияющие за счёт буресвета.

С придумыванием имён или хотя бы соблюдением каких-либо собственных правил у автора всё ужасно. Хотя чего еще ожидать от человека, который не смог придумать название для волшебного порошка и решил назвать его символами - рунами. Вот примерный список имён персонажей и названий локаций и то откуда они были взяты:

  • Трагот Хослоу - Великий Трагот Рогатый и Джуно Хослоу, рыцарь крови, Elden Ring
  • Бернал - Рыцарь Бернал, Elden Ring
  • Райя - Райя, разведчица, Elden Ring
  • Годвин - Годвин Золотой, Elden Ring
  • Фарот - Форт Фарот, Elden Ring
  • Арганти Лукс - Главный страж Арганти и Нефели Лукс, Elden Ring
  • Джеррен - Смотритель замка Джеррен, Elden Ring
  • Хью - Кузнец-мастер Хью, Elden Ring
  • Рикард - Рикард, богохульный владыка, Elden Ring
  • Гидеон - Гидеон Офнир, Elden Ring
  • Вильгельм - Бродячий чародей Вильгельм, Elden Ring
  • Кеннет Роже - Кеннет Хейт и Чародей Роже, Elden Ring
  • Корин - Брат Корин, Elden Ring
  • Гуго - Гуго, боевой маг, Elden Ring
  • Альбус - Старый Альбус, Elden Ring
  • Святой отец Урбейн - Святой Урбейн, Demon's Souls
  • Рендал Элайда - Король-рыцарь Рендал, Dark Souls, Элайда Аврини a'Ройхан, Колесо Времени
  • Нико - Нико из Торолунда, Dark Souls
  • Веллагер - Канцлер Веллагер, Dark Souls II
  • Хейзел - Хейзел Желтый Палец, Dark Souls III
  • Морн - Морн, апостол Архиепископа, Dark Souls III
  • Йоэль - Йоэль из Лондора, Dark Souls III
  • Вамос - кузнец-скелет Вамос, Dark Souls III
  • Ашелия - Ашелия Б'наргин Далмаска, Final Fantasy XII
  • Лунафрея - Лунафрейя Нокс Флёре, Final Fantasy XV
  • Стомунд София - Стомунд, капитан «Фиделис», Lords of the Fallen
  • Полисорбат - Энтеросорбент "Полисорб", аптечный препарат
  • Роше - Вернон Роше, серия игр Ведьмак
  • Коска - Никомо Коска, персонаж из книг Джо Аберкромби
  • Парацельс Гааз - Парацельс, швейцарский врач. Фёдор Петрович Гааз, московский врач немецкого происхождения
  • Эйгон Тагнор - Эйгон Таргариен, "Песнь Льда и Огня"

Считать это ленью автора или пасхалочками и отсылочками - выбор за вами.

Вывод

Редактура

Книгу, очевидно, никто не редактировал. Сам автор в принципе человек малограмотный, поэтому от него нормального текста никто и не ждал. Указанная в книге редактор Марина Стрепетова функции редактора не выполнила, ну или Виктор просто отклонял 100% её правок. Бета-ридеры, видимо, развиты еще меньше чем автор, поэтому обнаружить сотни ошибок они просто не способны, или же являются друзьями автора и просто дают ему только комплиментарные отзывы. Ценность такого бета-ридинга не ясна.

Из ошибок в книге были исправлены видимо те, которые программа-редактор подчеркнула красным, потому что "угольное ушко" продолжает появляться уже вторую книгу (так как само слово угольный существует). А это означает что текст никто не читал, потому что в противном случае все эти "угольные ушки" были бы найдены и исправлены.

А самое обидное - большинство ошибок могли бы быть легко исправлены без влияния на сюжет книги. Да, весь идиотизм бы не улетучился, но было бы куда приятнее погружаться в книгу без хромированных ножей, сварки, двуспальных кроватей и прочей икеевской продукции. Тоже самое касается приставок, которые автор зачем-то менял изобретая нелепые слова и меняя их значение.

Автор

Виктор Фёдоров очевидно не обладает достаточным кругозором, набором идей и жизненным и писательским опытом для написания интересной книги. Он постоянно акцентирует внимание на том, СКОЛЬКО он написал, насколько это интересно будет читать его не волнует.

Книга написана современным русским языком, герои тоже говорят как жители 21го века используя современные слова и выражения, включая жаргон. При этом иногда автор вспоминает что он вроде как пишет фэнтези и начинает вкручивать в текст всякие "паки паки иже херувимы" от чего текст становиться только хуже. Ну и естественно книга представляет собой эталонный образец Millenial Writing - герои не жители фэнтезийного средневековья, они мыслят и действуют как наши современники, и конечно же, постоянно вставляют в речь какие-то марвеловские ванлайнеры.

По словам самого Виктора ему 30 больше лет. И это немножко пугает, если честно, складывается ощущение, что это начисто инфантильный человек, который родился в Икее, а всю жизнь провел перемещаясь на такси между кофейнями и коворкингами просматривая фильмы про супергероев. Потому что иначе я никак не могу объяснить почему текст НАСТОЛЬКО плох, а сам автор прочитав мой обзор на первую книгу пишет в своём телеграм канале такие оправдания:

Учитывая что слово "горец" звучит ужасно и у обывателя имеет ассоциацию только с фильмом с Шоном Коннери, само собой я буду использовать слово "горняк" в этом же смысле

Пост в телеграм-канале "Кратеры Симфареи" от 24 сентября 2024го года

Забавно, что 99,9% людей и про осмотический процесс не знали примерно ничего, просто что-то абстрактное. А я знал и взял из головы знакомый термин, просто переложив его в другой мир с другими свойствами. Условно говоря, он может работать по тому же принципу, но мембрана сделана из рун и «тут идет список придуманных допущений».

Комментарий автора к тому же посту

Вы правда хотите читать текст написанный человеком для которого "Горец это фильм с Коннери", а проработка мира имеет уровень "осмотический фильтр это ну там кароч руны воду фильтруют"?

Ну как тут не вспомнить что Виктор писал в своей первой статье про книгу:

За годы у меня в голове отложилось множество фильмов, куча сериалов, сотни игр и книг. И во всех, даже в самых любимых произведениях, неизменно был момент, когда я думал: "Ну почему автор сделал здесь вот так, а не иначе?". Иногда недовольство вызывали целые сцены или неудовлетворительная концовка, а иногда речь шла лишь о паре строчек. Казалось переставь их местами и станет лучше, круче, интереснее, логичнее...

HSmzg, Как я написал книгу

Да, такое бывает в двух случаях: когда автор написал какую-то глупость или когда ты тупой и не способен понять. В нашем случае ответ очевиден.

Запомни, Витя. Писатель это тот, кто пишет для других. Тот кто прилагает все силы, чтобы его произведение было интересно читать, чтобы текст был понятен. А ты всего лишь убогий графоман, который занимается тем, что считает число написанных символов (хотя половина из них приходится на словесный мусор и бесконечные повторы) и бегает по интернету пиаря свою поделки.

Бонус

Чтобы хоть немного прийти в себя после этого ужаса мы с друзьями начали сочинять стихи с использованием любимых Витей слов:

Который год ебашу в щи

И сею зёрна из холщи

Помилуй, барин, не взыщи.

В холще свой хуй ополощи.


Манипулируя с холщёй,

Я был бы Годвином прощён.

Но вот досаднейший просчёт -

Патрон в штанах охолощён.


Душою выл, но я молчал,

Поникший теребя колчан.

Не причитаю я, ропща.

Всегда со мной моя холща.

"Ода холще"

Мне говорили что я толст

И я артиста попросил перенести меня на холст

Артист был вне себя ропща -

Побольше мне нужна холща

Крайняя ночь, в отряде уныние,

Всех отравляю своею гордынею.

Нужно держаться нам всём сообща,

В этом задании поможет холща!

Фрагменты из "Жизнеописания Годвина"

Я - книги персонаж эпичный,

В нейтральный обряжён наряд.

Могу нырнуть я в храм античный

И миновать торговый ряд.


Могу стоять шкафов средь книжных,

С тоскою губы лишь жуя.

Кусая их, ответить ближним.

"Сказать" могу я нихуя.


На лошади скрестивши руки,

Комбез напялив, а не брюки.

Билет в Фарот - на деле шанс

Сесть у ворот на дилижанс.


Донельзя много хмыкать буду,

И цокать грозно языком,

И оружейника, паскуду,

Заставлю напылить мне хром.


Не ошибусь, если скажу я:

Маячит в небе новый хит,

Который я не именую

Иначе, как добротный щит.

"Исповедь симфарейца"

Я весь обряженный в холщу

Пуды словесов полощу

Маяча и теснясь в ночи

Кал отделяя от мочи


Туда-сюда в строках снуя

Не понимаю нихуя

Губу жуя, мой добрый друг,

Белесый свет увижу вдруг


То гомоня, плющом увитый

Русский язык ползёт убитый

Примолкну тихо, посему,

Полный пиздец пришёл ему

"Ночь холщи", начинающий поэт Фёдор Викторов
32
9
1
1
1
1
124 комментария