Так, народ, урывками читаю английскую книгу: она настолько удачная, что захотел простыми словами кусочек пересказать, вдруг кто подскажет ещё хорошие книги по тематике или заинтересуется этой. Думаю, это получше аннотации. Сейчас поговорим о том, как переводили JRPG и другие японские игры и почему это было так сложно.
А в наше время как переводят жрпг? Вон, в Unicorn Overlord и Metaphor refantazio умудряются пропихнуть "воукнутые" диалоги, зато наши, например, Метафору переводили отталкиваясь от оригинала японского.
Такие дела)
Во всяком случае сейчас JRPG с русским официально есть, а раньше событием была 4 финалка на андроиде с официальным переводом.
Та же Tales of Vesepria на сыч, там сразу русский, и сразу озвучку японскую можно выбрать, и не докачивать ничего, на картридже уже.