Там был некий разбойник по имени Полифем Остроухий, чья страшная работа заключалась в том, чтобы облегчить кошелек пешеходов благодаря средству, столь же простому и старому, как человек: сентиментальному удару. Известно, что Полифем, расхититель душ, страдал полной слепотой, возникшей, по мнению мифологов, в некоторых излишествах его предков. Но как чудесен прохожий, который, презирая пустые глаза Полифема, волновался даже отдаленной возможностью избежать его бдения! Потому что, лишив Полифема всех милостей видимого мира, его уши вместо этого властвовали над восемью направлениями слышимой вселенной, так что даже самый ветер, даже если бы он носил легкие чопины его сестры, ветерка, не смог бы пройти рядом с циклопами, не будучи услышанным. Адам Буэносайрес не стал бы пытаться сделать это невозможное, если бы хитрость слепого и его изысканная театральность не вызывали у него отвращения до негодования. Он мог бы легко избежать дешевого заклинания этой фигуры с гитарроном и всем остальным; но он был уверен, что одна из его монет роковым образом обогатит карманы Полифема, как только этого потребует голос великана. Необходимо было избавиться от внутреннего шока, который мог вызвать голос. Как? Избегая этого непреодолимого крика. Как? Скольжение рядом со слепым, незаметно для него. По какому ресурсу? Адам доверял своим резиновым каблукам.
Давно хотел вкатиться в литру этого региона, может автор что нить посоветовать? Ну кроме сто лет одиночества, а за статью спасибо кстати^_^
Карлос Фуэнтес. Смерть Артемио Круса (переведен на русский)
Алехандро Самбра. Бонсай (переведен на русский)
Хуан Филлой. Оп Олооп (переведен на русский)
Хорхе Луис Борхес. Рассказы (из четырехтомника) (переведен на русский)
Кармен Бульоса. Техас
Лилиана Коланци. Ты светишься в темноте
Джованна Риверо. Свежая грязь из могилы
Леопольдо Маречаль. Адам Буэносайрес
Сесар Айра. Призраки
Хосе Доносо. Лето в Маруланде
Это из любимого прочитанного.