Проблема изданий Спивак далеко не в именах, с этим можно смириться. Росмэн их адаптировал для благозвучности. Проблема издания Спивак в том языке, которым он написан.
Своему ребенку я бы такую книгу никогда не дал. Писать таким языком должно быть просто стыдно.
А я из олдов с книгами из нулевых в переводе РОСМЭН и о Злодеусе Злее знаю только понаслышке
Советую ознакомиться. Особенно с экзаменом П.У.К.Н.И.
Я из тех олдов, у которых первая книга от РОСМЭНа со Снейпами, Лонгботтомами, Хафлпаффами и Дарсли ;)
Пиздите меня палками, но мне и РОСМЭН с их Долгопупсами и Злотопустами коробил.
Тоже из олдов, но думал, что Злодеус Злей был до РОСМЭНа.
И слава Богу.
Проблема изданий Спивак далеко не в именах, с этим можно смириться. Росмэн их адаптировал для благозвучности. Проблема издания Спивак в том языке, которым он написан.
Своему ребенку я бы такую книгу никогда не дал. Писать таким языком должно быть просто стыдно.
Я помню как тогда хейтили этот перевод и обожествляли Спивак :) Сам в оригинале читал и слушал, потом очень удивился что хейтят уже Спивак.