Решил вместе с переводом манги попробовать перевести хоть раз аниме. Необычный опыт получился.
Уж слишком сильно загорелся данной мыслью после просмотра Кокона. По личному мнению, во многом вышло более менее (хотя и плеер сайта в котором их загрузили, по итогу некоторые символы похерил).
Хотя научиться работать с таймингами (если буду что-нибудь ещё переводить) точно стоит, нужно поискать на каком плеере это делать лучше всего.
Да и стоит получше заняться вычиткой и работой с переводом. А то в итоге я не могу редактировать плеер, а одну ошибку всё же заметил. Хотя конкретно у Кокона когда я брался за перевод даже не было анлейт-сабов и делалось всё по сверке с анлейтом и рулейтом манги + перевод через нейросети (я не японист всё таки).
На удивление Deepseek - хорошо переводил текст, особенно с несколькими вариантами запросов с учётом требуемых ручных правок в контексте сцены.