Решил вместе с переводом манги попробовать перевести хоть раз аниме. Необычный опыт получился.

Уж слишком сильно загорелся данной мыслью после просмотра Кокона. По личному мнению, во многом вышло более менее (хотя и плеер сайта в котором их загрузили, по итогу некоторые символы похерил).

Хотя научиться работать с таймингами (если буду что-нибудь ещё переводить) точно стоит, нужно поискать на каком плеере это делать лучше всего.

Да и стоит получше заняться вычиткой и работой с переводом. А то в итоге я не могу редактировать плеер, а одну ошибку всё же заметил. Хотя конкретно у Кокона когда я брался за перевод даже не было анлейт-сабов и делалось всё по сверке с анлейтом и рулейтом манги + перевод через нейросети (я не японист всё таки).

На удивление Deepseek - хорошо переводил текст, особенно с несколькими вариантами запросов с учётом требуемых ручных правок в контексте сцены.

Ема почти 600 слов, и это с учётом удаления звуков с японских субтитров.
Ема почти 600 слов, и это с учётом удаления звуков с японских субтитров.

Для тех кто захочет, настоятельно рекомендую посмотреть - лучшее аниме этого года и по моему мнению в принципе этого десятилетия. [Кроме субтитров также заметил что появилась и озвучка].

Ну и пост заодно забыл ещё есть по моему мнению по адаптации:

Решил вместе с переводом манги попробовать перевести хоть раз аниме. Необычный опыт получился.
6
4
1 комментарий