Данила Евстигнеев: Welp, the time has come to explain the origins of the name for Sophia's underground society, «Последняя капля» ([the] Last Straw).
— Вот и отлично, Бранте. Так и поступим. А тебе, Софья, я советую впредь не испытывать мое терпение. Поверь, тебе не понравится то, что произойдет, когда ты исчерпаешь его до последней капли.
Here's my current, silly attempt to get our TB'd term into the explanation:
"Well said, Brante. You do just that."And as for you, Sophia, better not test my patience any further."When you're on the high horse, don't test its limits. Trust me, you don't want to know what happens when the last straw breaks its back."
Натан Клауснер: Do they have camels?
2 человека на 500к слов. Мое увожение.
потом и кровьюАнаболики. Начало. Сага. Затмение. Локализация.
Комментарий недоступен
А про шекели ничего не сказали(
Сказали
Теперь ход за вами!
Игру надо на смартфоны портировать, это жанр не для ПК, надеюсь разработчики уже планируют порт
Были некоторые персонажи, которых я пытался сделать особенными. Возможно, некоторые из них имели меньше сходства с оригиналами из русского языке. Я решился на этот шаг для того, чтобы сделать их немного более запоминающимися. Но в этом и фишка локализации — сделать адаптацию, которая захватит сердца фанатов.
Звучит малость подозрительно) Напомнило инициативных, самодеятельных переводчиков на русский, которые тоже решаются "улучшить" оригинальный текст)