В The Binding of Isaac: Rebirth на ПК добавили перевод на русский язык — через 7 лет после выхода игры
Локализацию ввели в большом патче, который также содержит геймплейные и визуальные изменения, в том числе больше 200 дополнительных комнат.
Вместе с переводом на русский в патче 1.7.5 в The Binding of Isaac: Rebirth добавили поддержку ещё пяти языков: японского, корейского, немецкого, испанского и упрощенного китайского.
В игре перевели описания предметов, имена боссов и персонажей, появились субтитры ко вступлению и концовкам. Разработчики отметили, что перевод на все заявленные языки ещё не доделан до конца и в дальнейшем его скорректируют.
В The Binding of Isaac: Rebirth с патчем 1.7.5 также добавили геймплейные и визуальные изменения. Так, в игру ввели ещё три артефакта — Стеклянный глаз, Мамино кольцо и «Ячмень» (Stye) — которые выпадают из сундуков и с боссов, разблокировали C-секцию, улучшили спрайты и интерфейс.
Патч 1.7.5 выпустили как для The Binding of Isaac: Rebirth, так и для издания Repentance. Когда обновят консольные версии игры, не сообщается.
Удивительно нормальные шрифты.
Потому что под пост Тайрона, который сейчас за Айзека отвечает откликнулись люди из фан сообщества который и раньше делали русик и уже являются фанатами на протяжении годов. Я буквально знаю чела, который рисовал все спрайты для бумажек с анлоками.
Так 7 лет делали, конечно.
Наконец-то можно тру перевод заставки и концовок почитать
Теперь ждём озвучку
Комментарий недоступен
Ага. Сейчас в школах заставляют всех детей учить английский язык с малолетства. Это вам, думерам DTF, только силеть и жаловаться на отсутствие русика.