Sunless Skies. Работа над Русификатором.

Приветствую, вкуснейшние друзья!

Вскоре после прохождения Sunless Sea и написания советов по ней я устремил свой взгляд к продолжению. Sunless Skies. Согласно вступлению игры после событий Моря прошло десять лет. На дворе 1905 год и Лондон уже десять лет как не в Подземье. Теперь его место среди Небес!

Сказать, что всё поменялось, значит не сказать ничего. Вместо кораблей теперь поезда, бороздящие космос, но не космос. Управление динамичней. Для путешествий доступно четыре разительно отличающихся региона... Однако в центре игры остались всё те же механики. Порты и отчёты об их посещении, монстры, торговля секретами и товарами, спорадический каннибализм — разумеется, вынужденный!

Две проблемы встали во весь рост. Первая — я нашёл фанатскую группу в ВК и она мертва. А я к тому времени был горячим поклонником живой фанатской группы Sunless Sea и мне хотелось такого же. Сказано — сделано! "Новый Винчестер | Sunless Skies" — группа, где сообщество продолжает жить и обсуждать события холодных небесных пучин.

Вторая проблема — русификатор. В старой, заброшенной группе я нашёл релиз группы Starlight Stories, работа над которым загнулась пару лет назад. Последний релиз содержал, со слов авторов, около 20% переведённого текста, в лучшем случае. Погоняв по этой версии, и поглядев, какие есть инструменты для перевода игры, я приуныл было. Решил играть, как есть, и заниматься группой.

Однако около месяца назад ко мне обратился один человек, потом другой, третий... И вот у нас уже набралась команда, которая прямо сейчас занимается русификацией игры! И у нас есть прогресс, которым можно поделиться!

Собственно, благодаря чудесам развития ИИ у нас на руках уже есть машинный перевод большей части игры, примерно 95%. К сожалению, до некоторых текстов мы не добрались, их приходится чуть ли не построчно выдёргивать, но основная масса текста в наличии. Сейчас мы медленно, руками это всё переделываем в адекватный вид. На данный момент обработано около 5%.

Пару недель назад мы решили, что можно дать людям русификатор уже в текущем виде. Да, ряд текстов выглядит не совсем адекватно. Но на страх и риск храбрых людей можно и выложить! Собственно, ниже будут ссылки и инструкция. Здесь мне осталось сказать, что со всеми вопросами по переводу можно обращаться в группу. Если вы хотите помочь с переводом, там есть специальная тема для этого.

Важно! На данный момент русификатор доступен только для версии Steam. Мы обязательно сделаем версии и для EGS, и для GOG, но пока вот так.

Инструкция по установке

Скачать с MEGA. А, ну или DTF предлагает вот так оформить:

Скачать с Яндекс.Диска. Или, опять же, DTF это отдельным блоком показывает:

0. Перед каждой инсталляцией и вообще при каждом удобном случае делайте запасную копию папки characterrepository по адресу C:\Users\Username\AppData\LocalLow\Failbetter Games\Sunless Skies\storage\characterrepository. А лучше вообще всей папки Sunless Skies в LocalLow.

1. Запустить инсталлятор. Устанавливать в папку игры, примерный адрес: D:\SteamLibrary\steamapps\common\Sunless Skies. Убедитесь, что установщик не задублировал Sunless Skies в конце адреса. Иначе инсталлятор создаст подпапку Sunless Skies и никакой русификации.

2. После установки переходим в папку игры и запускаем файл ехе-шник SunlessSkiesFolderCleaner. Эта програмка чистит предыдущую установку русификатора и папку LocalLow, куда Sunless Skies зачем-то выгружает копии своих ассетов.

3. Повторяем пункт 1.

4. Запускаем игру. Местами даже уже наслаждаемся, но перевод очевидно не совершенен. Так что никаких гарантий! =)

На этом доклад считаю оконченным. Вероятно, в этом блоге будут статьи ещё по самой игре, но это если всё сложится наилучшим образом.

А пока не забываем подписываться на группу, повторюсь, все вопросы следует задавать там.

1414
9 комментариев

А чего на Zone of games не выложили?

1
Ответить

Впервые слышу. Загуглю на досуге, что это.

Ответить

Ого, процесс пошел. Здорово)

1
Ответить

А я как раз хотел ворчать о том, что нет русификатора

1
Ответить

Богоугодное дело.

1
Ответить

Да, жаль что не получилось поиграть в неё, первая часть была великолепна.
Разрабы словно специально поднасрали пиратским переводчикам, ведь первую часть перевели без проблем и качественно

1
Ответить

Не только переводчикам, но и модерам. Но есть один парень, который, несмотря ни на что, корпит над своим мега дополнением, которое прям новые механики туда добавляет, корабли...

Ответить