Именно тогда во мне загорелась идея сделать свой перевод игры, но ни знаний английского, ни особого умения работы с файлами игры, у меня не было Я все также не очень хорошо знаю английский, но теперь это и не нужно, так как появились удобные сервисы по типу DeepL или ChatGPT, которые довольно качественно могут переводить тексты. Как я и сказал ранее, перевод получается довольно читабельный.ахаха!! ГГВП))))) не спс, чувак, но такие переводы нам не нужны, это оскорбление для всех переводчиков. Перевод это в первую очередь ручной, осмысленный труд. К тому же оригинал японский, а ты с англа переводишь, ахаха, да англ кто только не пинал за косяки, поэтому англофанаты сделали оверхаул фан-патч. Лучше дождаться перевода от той группы в ВК, там даже опенинг переведён.
блять, да твоя нейронка даже в культовой фразе косячит! Эти глаза всегда меня наблюдаютКороче бросай это дело, никому этот мартышкин труд не нужен.
Да, вот только я и русифицирую текст из фанпатча. Помимо этого я упоминал, что буду редактировать ошибки, делать всю работу одновременно невозможно. Как пример, люди радовались русификатору Star Wars Jedi: Survivor, несмотря на то, что тот был прогнан через DeepL, а после отредактирован
Ах да, хочу напомнить, первая версия перевода от той самой группы ВК, которая присутствовала в VNR, была как раз таки через какой-то переводчик типа гугла с кучей ошибок и нелогичностей
Именно тогда во мне загорелась идея сделать свой перевод игры, но ни знаний английского, ни особого умения работы с файлами игры, у меня не было Я все также не очень хорошо знаю английский, но теперь это и не нужно, так как появились удобные сервисы по типу DeepL или ChatGPT, которые довольно качественно могут переводить тексты. Как я и сказал ранее, перевод получается довольно читабельный.ахаха!! ГГВП))))) не спс, чувак, но такие переводы нам не нужны, это оскорбление для всех переводчиков. Перевод это в первую очередь ручной, осмысленный труд. К тому же оригинал японский, а ты с англа переводишь, ахаха, да англ кто только не пинал за косяки, поэтому англофанаты сделали оверхаул фан-патч. Лучше дождаться перевода от той группы в ВК, там даже опенинг переведён.
блять, да твоя нейронка даже в культовой фразе косячит!
Эти глаза всегда меня наблюдаютКороче бросай это дело, никому этот мартышкин труд не нужен.
Да, вот только я и русифицирую текст из фанпатча. Помимо этого я упоминал, что буду редактировать ошибки, делать всю работу одновременно невозможно. Как пример, люди радовались русификатору Star Wars Jedi: Survivor, несмотря на то, что тот был прогнан через DeepL, а после отредактирован
Ах да, хочу напомнить, первая версия перевода от той самой группы ВК, которая присутствовала в VNR, была как раз таки через какой-то переводчик типа гугла с кучей ошибок и нелогичностей