"Игрожуры" в очередной раз оболгали Геншин

Вей задвинул трогательную речь про Геншин на прошедшем в Китае Геншинфесте

Весьма интересно, что Вей говорит о том как Михойо получили отзывы с первой беты Геншина, и эти отзывы оказались не такими как они ожидали. Отзывы были такими ужасными, что в компании начался кризис. Проблема была в том, что люди не поняли Геншина, не увидели прелесть открытого мира и сути игры в исследовании, а, вероятно, ждали очередную гачу для цифродрочерства. Но Геншин не был таким, и команда в итоге не сдалась, а продолжила делать игру, благодаря чему Геншин и смог выйти в релиз.

Как эту историю уже подали западные игрожуры и некоторые наши паблики? РАЗРАБЫ ГЕНШИНА ПЛАКАЛИ ОТ СРАВНЕНИЯ С ЗЕЛЬДОЙ, ИГРОКИ КРИТИКОВАЛИ МИХОЙО ЗА КОПИРКУ. Откуда они это взяли? В видео НИЧЕГО не говорится об этом. При этом приплели древнюю новость, про то что когда на стенде Сони в 2019 году на какой-то китайской выставке показывали Геншин, один фанатик поехавший разъебал ПС4 прилюдно. К чему эта новость? Как ее связали? Совершенно непонятно.

"Игрожуры" в очередной раз оболгали Геншин

Особенно смешно, что все они ссылаются на тот же твит, откуда и я взял видео с переводом на английский. И в этом самом видео нет ни слова про Зельду. И некоторые игрожуры даже сами пишут что "Вей не упомянул Breath of the Wild", но при этом делают какой-то совершенно ебанутый вывод, исходя из того, что он посмеялся упомянув о кризисе. Что у людей с логикой и критическим мышлением? Это же пиздец!

И, конечно же, теперь все распространяют эту новость, рофлируя над враньем и в очередной раз обсирая Геншин, обвиняя его в плагиате Зельды, повсюду расписывая как РАЗРАБОТЧИКИ ОТВЕТИЛИ НА ОБВИНЕНИЯ В ПЛАГИАТЕ. Знайте, что все это вранье и хуйня, просто все эти хайпожоры лишний раз пиарятся на популярной игре, чтобы позарабатывать лайки и просмотры, при этом обливая ее же помоями. Стыдно должно быть.

4040
104 комментария

Если хотите почитать, как "игрожуры" оболгали Геншин почитайте обзор игромании. И это обзор от редакции, т.е. его кто-то почитал и одобрил:
Фраза «китайская подделка» давно вошла в русский языкПолучившийся гомункулсценарий здесь настолько убог, что о нём вообще нечего говоритьразработчики бессовестно стырили анимацииу Genshin Impact чудовищный интерфейсфреймрейт проседает до однозначных чисел
А вот моя самая боль:
Текст переведён на русский язык. Правда, читать Genshin Impact и на английском-то уныло, а на русском зачастую больно.Наезд на нашу, русскую команду переводчиков, которая не только хорошо (правда хорошо) выполнила свою работу, даже шрифт нарисовали, но и фитбек принимает в своей группе вконтакте.
И он наезжает на неё просто потому что ему не нравится игра.
Мудачьё.

35
Ответить

Дружище, вот я закрыл в генше всё, что можно было закрыть до сумеру, плюс там немного побегал. И, знаешь, что? Я согласен с половиной цитат, так ещё и сам могу накинуть. Сценарий/сюжет - унылый кал, это правда. Лор интересен, но вот сам сюжет... Интерфейс ужасен и невероятно раздражает. Тонны графомании, в инадзуме скипал диалоги, не читая, и даже так они были ужасно долгими. Где-то откровенно херовый перевод, где-то перевода вовсе нет.

19
Ответить

так перевод говно, вспомнить только выход свиданий и кучу косяков с инадзумой

11
Ответить

А фанатов геншина правда так легко обидеть что ли? Просто какой-то поёбаной негативной статьёй к игре?

8
Ответить

игромания кал же

8
Ответить

Комментарий недоступен

4
Ответить

Перевод можно считать хорошим в двух случаях: 1) если кто-то скипает диалоги; 2) если кто-то не читал ничего сложнее переписки фанатов. Наезд за некачественно выполненную работу — это обоснованно, на критике основан рост.
Что касается остальных цитат — писавший их вообще не приврал.

Мне такие упоротые фанаты геншина напоминают тех, кто с пеной у рта заявлял, что вырез посреди экрана смартфона не видно. "К этому можно привыкнуть" и "не видно" — это совершенно разные вещи.

3
Ответить