«Линк, ты наша последняя надежда»: финальный трейлер The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom

В нём показали катсцены и много геймплейных кадров.

419419

Никогда не думал, что скажу подобное, но какая же всратая озвучка у Зельды в оригинале и какая клевая в нашем дубляже.

108
Ответить

в оригинале - это японская, и она самая лучшая

43
Ответить

Там один хуй озвучки нет почти в игре. Полторы озвученные реплики за 200 часов. Маленькая инди компания, хуле. Но сектанты все схавают.

41
Ответить

Звучит как милфа, хотя ростом с пень

10
Ответить

Комментарий недоступен

7
Ответить

Это давно известный факт, что английский дубляж Зельды всратая, причем это даже не оригинал,так как ею является японская версия

6
Ответить

Не скажу, что я фанат нашей локализированной Зельды, но она хотя бы звучит на свои года.

3
Ответить

Ты не один так думаешь.

2
Ответить

В ботве на удивление приятный дубляж был

2
Ответить

Да андаб периодически посасывает на самом деле. Если что-то изначально не делалось с англоговорящими актерами, под них, то они зачастую делают безэмоциональное говенцо, а все потому, что эта отрасль у них не так востребована как у нас.

1
Ответить

так и есть, выключил английскую озвучку только из-за голоса Зельды

Ответить

Мне английская всегда больше нравилась. Особенно в Age of Calamity, там Зельда прям живой человек. Но наша тоже норм

Ответить

у неё и в английском дубляже плохая озвучка и в русском(потому что в английском недоигрывает, а в русском переигрывает, и характер героини не поняли), вот в CDi в английском у Зельды отличная озвучка, 100% попадание в характер, жаль что нет русского языка, только фанатские переводы, из которых только Моршу качественно озвучали. И Линка в ботве все равно не озвучали!

Ответить