Если это не риторический вопрос-то все просто. На первых постерах Кловерфилда не было слов кроме слогана в одно слово, в том числе не было названия самого фильма. На первом было слово "Monstrous", прокатчик решил так и адаптировать название, поскольку посчитал что "Кловерфилд" русскому зрителю не скажет что это фильм об огромном монстре рушащем Нью-Йорк.
Предыдущему оратору: Эдак мы тут можем целый отдельный тред отвести под абсурдные переводы названий нашими прокатчиками. Вот мои любимые: "Captain America: The Winter Soldier" - "Первый Мститель: Другая Война" "Inception" - "Начало"
До сих пор не могу понять, почему у нас первый фильм назвали "Монстро".
Не «Клеверное поле» и то хорошо.
Если это не риторический вопрос-то все просто. На первых постерах Кловерфилда не было слов кроме слогана в одно слово, в том числе не было названия самого фильма. На первом было слово "Monstrous", прокатчик решил так и адаптировать название, поскольку посчитал что "Кловерфилд" русскому зрителю не скажет что это фильм об огромном монстре рушащем Нью-Йорк.
Это еще ладно...
Там сами авторы фильма переводили название на основные языки мира, прокатчики не виноваты
сразу вспомнил эталонный уровень ARG к первому фильму
https://www.youtube.com/watch?v=Jb3KKre_VFs
Предыдущему оратору:
Эдак мы тут можем целый отдельный тред отвести под абсурдные переводы названий нашими прокатчиками. Вот мои любимые:
"Captain America: The Winter Soldier" - "Первый Мститель: Другая Война"
"Inception" - "Начало"
Комментарий недоступен
А что не так с Началом?
Мои любимые названия: Лесная братва, Подводная братва, Клыкастая братва.
А с "Началом" всё просто: никто не знал, о чём фильм, когда началась промо-кампания. Пришлось выбирать "ниочёмное" название.
Помню в кино пришел фильм смотреть. Это был первый раз когда заметил нашу гениальную локализацию. Фильм с Николасом Кейджем "Next", а у нас "Пророк".
Кто-то сказал ARG?
Абрамс опять нагнетает