Молодец что написал. Только увы это едва ли улучшит чьё-то качество и скорость изучения. Если цель - распознавать речь. То надо смотреть без субтитров. Если цель понять что говорят - надо смотреть с субтитрами. А это совершенно непонятно зачему нужно. Субтитры итак человека отвлекают от происходящего, а двойные субтитры отвлекают вдвойне. Лучше уж тогда сначала набивать навык чтения на книжках \ текстах \ играх где диалоги не автопроматываются чтобы поспевать за субтитрами.
Ну, я лично смотрел "Друзей" с двуязычными субтитрами, было норм.
А так — повторюсь, основная функция программы — именно подключаемые к английским русские субтитры. Смотришь на английском с английскими субтитрами; появляется непонятный момент, хоп — по хоткею и пауза, и русские субтитры (и не одни) подключаются.
Молодец что написал. Только увы это едва ли улучшит чьё-то качество и скорость изучения.
Если цель - распознавать речь. То надо смотреть без субтитров.
Если цель понять что говорят - надо смотреть с субтитрами. А это совершенно непонятно зачему нужно. Субтитры итак человека отвлекают от происходящего, а двойные субтитры отвлекают вдвойне. Лучше уж тогда сначала набивать навык чтения на книжках \ текстах \ играх где диалоги не автопроматываются чтобы поспевать за субтитрами.
Ну, я лично смотрел "Друзей" с двуязычными субтитрами, было норм.
А так — повторюсь, основная функция программы — именно подключаемые к английским русские субтитры. Смотришь на английском с английскими субтитрами; появляется непонятный момент, хоп — по хоткею и пауза, и русские субтитры (и не одни) подключаются.