Я найду свое счастье ч.1
Я найду свое счастье ч.1
1010

Рецензия ИТ
* Структура текста оставляет желать лучшего. Стиль письма меняется от абзаца к абзацу, что может сбивать читателя с толку. Рекомендуется более последовательное следование структуре и стилю.
* Автор, возьмите, пожалуйста, пробелы: вам периодически не хватает.
* Стоило бы проверить на консистентность имен концептов и персонажей. Иногда они не идентичны от раза к разу. Пока как-то не очень выходит.
* _девочку, которая продолжала кипеть_ — с вами программа "Смак".
* Список заповедей довольно забавный, отдает дискордианством. Структуру стоило бы улучшить, чтобы более органично вставить этот элемент.
* Ну очень много мелких неприятных ошибок. Попробуйте "Главред", или хотя бы встроенную проверку орфографии.
* Я забираю у вас пробелы, в некоторых других местах их больше положенного. Разберетесь.
* Мир изображен широкими мазками и в целом довольно достоверно, что позитивно влияет на атмосферу текста.
* Описание кафе выдано как будто это отзыв на гуглмапс, но я не уверен, хорошо это или плохо.
* Было бы любезно со стороны автора признаться, является ли Хэнк референсом на классический мем про жопу Хэнка
* А где "Звездный дар"? Или заветы Хэнка и есть он?

В итоге, текст имеет потенциал, но требует работу над структурой, орфографией и консистентностью. 5/10

В хайку используется прием - сезонное слово, которое позволяет очень компактно устанавливать смыслы и атмосферу. Упомяните "стужа", и сразу возникает волна всем знакомых ассоциаций.

"Хенк" - крайне спорное "сезонное слово", позволяющее передать самодурство, бездумное подражательство, фанатизм и ксенофобию... созданые искателями тайного смысла.

Таким образом, через имя "Хенк" была идея передать все это без подробного описания истории о том, как первый пророк узрел "всемогущего Хенка". Тот угостил его банкой пива, наделил космической силой и даровал средневековому дикарю мешок гипертехнологий с инструкцией "от тапочек до реактора термоядерного синтеза", а затем отправил его гулять.

После чего пророк рассказал своим друзьям об этом, поделился с ними чудесами... а затем умер от старости. Друзья стали "апостолами Хенка" - принципами и исказили слова человека с дурацким чувством юмора до ксенофобной религии в стиле "братство стали".

Планировалось передать эту трагедию деградации "звездного дара" из рук "бога" в руки "пророка" через два имени: Хенк и Стив.

Как показала практика, идея с "сезонным словом" не особенно сработала. То же можно сказать о имени "Вермина": с одной стороны, это "Вера" (дуализм Вера - Фанатизм), а с другой - ассоциация с владычицей кошмаров из одноименного сеттинга - намек на то, кем станет второй "пророк" Хенка (в миниатюрном продолжении это расписано).

На самом деле в тексте много таких мелочей, но изящно исполнить намеки с моим текущим навыком мне не удалось. Буду продолжать практиковаться.

P.S. Спасибо за пробелы!