Трудности перевода

Отдыхаю расслабляюсь, смотрю кино на телефоне, "Вызов" с Крейгом

И тут какое-то слово непонятное, какой-то "malbushim".

Посмотрел русские субтитры - там видимо решили не париться, просто на всю реплику написали "Достали меня, тупые"

Трудности перевода

Решил из интереса забить в переводчик. Он не особо помог, но зато есть использование в контексте:

Трудности перевода

Ну ок, видимо так и переводится ¯\_(ツ)_/¯

Бонус: Гугл предлагает отправиться в FAQ фильма на IMDB

Еврейское слово раньше означало что-то вроде того, как называть людей пустыми костюмами или вешалками для одежды, подразумевая, что они совершенно и абсолютно бесполезны. Теперь так называют неразорвавшуюся бомбу

Трудности перевода
16
4 комментария