Deadline: готовится экранизация романа Стивена Кинга "Почти как "бьюик"

Deadline: готовится экранизация романа Стивена Кинга "Почти как "бьюик"

Картина станет первым проектом новообразованной производственной компании звезды "Карателя" и "Мглы", актера Томаса Джейна.

Deadline сообщает, что компания Renegade Entertainment, образованная актером Томасом Джейном ("Каратель", "Мгла", "Глубокое синее море", "Хищник") и продюсером Кортни Лорен Пенн, на счету которой лишь нескольких боевиков категории "Б" со Стивеном Сигалом и Дольфом Лундгреном, приобрела права на экранизацию романа Стивена Кинга "Почти как "бьюик", изданного в 2002 году.

Deadline: готовится экранизация романа Стивена Кинга "Почти как "бьюик"

Роман рассказывал историю загадочного автомобиля марки "Бьюик", буквально пожиравшего людей и служившего порталом в иное измерение.

Каких либо подробностей будущей картины, касаемо кандидатуры режиссера и актерского состава пока не сообщается.

Для Томаса Джейна это не первая работа, связанная с маэстро ужасов. Ранее актер исполнял главные роли картинах по произведениям Кинга "Мгла", "1922" и "Ловец снов".

Даты начала съёмок и выхода фильма в прокат пока неизвестны.

1313
36 комментариев

Томас Джейн классный. Жаль, что как и Карл Урбан где-то на вторых ролях только мелькает. 

5
Ответить

Поддерживаю. Отличный актер и для боевика и драму может нехило выдать. Жаль, что с карьерой провис...

1
Ответить

Плюс, реально годный актёр, да и его режиссёрский дебют понравился.

Ответить

В "Мгле" он был неплох, в "Карателе" тоже норм (хотя по мне это мискаст), а вот в "Ловце снов" он был так ужасен, что мне больше не охото его больше видеть в качестве актёра.

Ответить

Одно из самых тягомотных произведений Стивена Кинга, буквально заставил себя прочитать до конца. Или перевод уродский, не помню, давно это было. 

2
Ответить

Судя по переводу даже названия, ничего хорошего от перевода ждать не стоило. 

Название - намек на песню Дилана From a Buick 6.

При этом Дилан был известен тем, что часто давал песням названия, никак не связанные с из сутью, типа highway 67 revisited. Как это можно в переводе отразить, хз. 

2
Ответить

Знающие люди подскажите, стоит прочтения или лучше что-то другое из его творчества почитать?

1
Ответить