Киноэпопея «Звездные войны» — это кладезь всевозможных лингвистических примечательностей и, соответственно, трудностей перевода. Сколько раз уже исправляли неправильное «Да прИбудет с тобой Сила» на верный перевод May the Force be with you — «Да прЕбудет с тобой Сила» (поскольку прЕбывать означает «быть, находиться», а прИбывать — «приезжать, возра…
Подъезжая к сией станции... у меня слетела шляпа
А.Чехов
Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках
А. Пушкин
Проезжая на возвратном пути в первый раз весной знакомую берёзовую рощу, у меня голова закружилась.
И. Тургенев
Убедившись, что понять этого он не сможет, ему стало скучно
Л. Толстой
Замечу, что у Чехова "подъезжая к станции, у меня слетела шляпа" употреблено в издевательском ключе, он иронизирует над неверным построением фразы своего героя.