10 фильмов, которые русская озвучка сделала ещё лучше

10 фильмов, которые русская озвучка сделала ещё лучше

Удивительно, как порой звуковое сопровождение вяжется у нас с картинкой на экране. От этого зачастую зависит глубинное восприятие кино, мультфильма или сериала. От озвучки порой может зависеть, понравится вам фильм или нет. Не буду голословным, вот вам пример. В начале нулевых на голубые экраны выходила трилогия «Властелин колец» от Питера Джексона. Я в то время был подростком и в кинотеатр ходил редко. И эти замечательные фильмы я смотрел не то на пиратских DVD, не то скачав у друга себе на жёсткий диск. И, естественно, те копии фильмов были с мерзопакостнейшей «смешной» озвучкой от Гоблина. Я как тогда не понимал, что там может быть смешным, так и сейчас задаюсь вопросом «А зачем?!» Зачем Пучков выпустил такую бездарную, несмешную и своевольную озвучку для столь замечательной картины?! К слову, суммарно трилогия взяла 17 Оскаров. Но все смотрели это убожество и считали это нормой. В связи с этим экранизация «Властелина колец» мне не понравилась. У меня просто возник диссонанс – звуковое сопровождение крайне не соответствовало картинке. Ну какой Фёдор Сумкин и Сеня Гонджубас?! Окститесь! Вернуться к перепросмотру классики я уже смог только лет через десять. И о чудо! С нормальной человеческой озвучкой, без излишеств и ёрничества, мне фильмы очень даже понравились. Теперь они одни из моих любимых. Стабильно пересматриваю каждые три-четыре года. Тут, конечно, многие могут посоветовать смотреть кино в оригинале с субтитрами. Но далеко не каждый зритель знает язык транслируемой картины, да к тому же не готов читать книгу во время просмотра. К этой категории отношусь и я. Да, я неплохо знаю английский, но не все же зарубежные фильмы на английском языке. Много хороших европейских фильмов, корейцы нынче тоже неплохо снимают, а кому-то нравится Болливуд. Это я всё к тому, что есть ряд фильмов, которым русская локализация пошла только на пользу. И когда человек, посмотрев кино с отличной русской озвучкой, потом во второй раз смотрит с другой или вообще в оригинале, он уже не получает тех положительных эмоций, которые подарили ему актёры русского дубляжа. За это им большой поклон и человеческое Спасибо! Ниже 10 таких примеров. Делитесь своими.

Борат (2006)

Нраица!
Нраица!

Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар (2001)

Курим дурь, дурим шмаль.
Курим дурь, дурим шмаль.

Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемч��жины (2003)

Смекаешь?
Смекаешь?

Друзья (1994-2004). Озвучка от РТР

Джоуи не делится едой!
Джоуи не делится едой!

Звёздные войны: Эпизод 1 – Скрытая угроза (1999)

Ты ангел?
Ты ангел?

Шрэк (2001)

И тут вы бежите, сверкая пятками...
И тут вы бежите, сверкая пятками...

Унесённые ветром (1939). Советский дубляж

Не буду думать об этом сегодня. Подумаю об этом завтра.
Не буду думать об этом сегодня. Подумаю об этом завтра.

Американский пирог (1999)

Я сложнейший секс-робот, отправленный в прошлое, чтобы изменить будущее везучей тёлки!
Я сложнейший секс-робот, отправленный в прошлое, чтобы изменить будущее везучей тёлки!

Гарри Поттер и философский камень (2001)

Только не Слизерин...только не Слизерин...
Только не Слизерин...только не Слизерин...

Титаник (1997)

Прошло 84 года, а я до сих пор чувствую запах свежей краски.
Прошло 84 года, а я до сих пор чувствую запах свежей краски.
194
63
7
3
1
1
1
1
413 комментариев