Перевожу лучший военный сериал
Готова четвертая серия Поколения убийц от HBO
О чём речь, читай тут.
Ссылка на сабы как обычно в комментариях.
Огромная благодарность пользователю dreamre за донат в 10 000! И на душе приятно, и мотивирует работать дальше. Спасибо!
А также спасибо пользователям Never 31 и Tony Arch.
И пользователю Водитель автобуса N°7 и остальным, кто высказывает слова поддержки и указывает на ошибки.
Писали, что вот эта озвучка – это хороший перевод и что лучше уже не надо. Пример как раз из 4-ого эпизода, одна из лучших шуток сериала:
Военные по ошибке навели авиаудар на кучу песка, не поразили противника, но и деревень не разбомбили. Значит, можно записать в столбик побед. По-моему, смешно и страшно. Здесь то ли перевели неправильно, то ли Пётр Гланц не так прочитал и "деревня" превратилась в "дерево", а "записать в столбик побед" превратилось просто в "положительный результат" и прочие мелочи. В общем какая-либо логическая связь между видеорядом и репликами отсутствует, и шутка успешно похерена. И это только одна сцена одного эпизода, а по всему сериалу таких ошибок размазано толстым слоем.
Кроме харизмы Гланца и смешных матюков тут нет ничего, 40% переведено криво и местами как будто на слух. Ситуация такая же, как и с другими озвучками, вы вроде видите видеоряд и слышите реплики персонажей, но одно с другим в мозгу не вяжется, потому что переводило много балбесов и за деньги. Я это делаю один, бесплатно и для себя, но получается на 200% лучше.
Поддержать выход субтитров и оставить свои пожелания boosty.to/subsimp
https://drive.google(точка) com/drive/folders/1NcuByHZxQeZl1c7ssk296EBbzEwtFmCx?usp=sharing
А теперь представьте что в россии снимут подобное шоу про своих солдат в украине..
Ага-ага, пошел я нахер
Я думаю, что когда-нибудь точно снимут. И это будет большое горе, я думаю, что подобный жест настолько хлестким ударом вытрезвит, что будет очень страшно. Страшно и стыдно до мурашек. И возможно даже этот сериал получит миллион наград. Я бы очень хотел застать такое время на своем веку.
Подобные фильмы, как ведро ледяной воды. Я, кстати, даже не знал про сериал выше. Посмотрю, только боюсь нервы ни к черту...
Про Афганистан и Чечню же снимали ("Афганский излом", "Блокпост", "Нога", "Война"...), так и про это снимут, когда-нибудь, в такой же манере.
ДМБ? Кадетство? Особенности национальной...? Солдаты? Мало снимали комедий по российскую армию?
зачем? его и так как бы давным давно перевели. зачем ты занимаешься бесполезной херней?
А ты пост хоть прочитал? Там русским языком объясняется зачем)
Я лично из-за таких дебильных переводов зачастую смотрю в ориге. Мало того что перевод, особенно дубляж, убивает индивидуальность действующих лиц, которая в том числе через голос достигается, так еще и постоянные жесткие ляпы смысловые и неточности