Дублированная сцена после титров "Лунного Рыцаря" от нашей студии Leiunium Voices

Решили использовать ту же фишку, что и в оригинале, т.е. субтитры на иностранном языке Джейка Локли, иначе бы потерялся смысл некого языкового барьера)

88

Чего там бы потерялось? В этой сцене в целом плевать что сказал персонаж. Хоть "прощай", хоть "соси", да хоть "я ватман". Что он сказал вообще ни на что не влияет. Про языковой барьер верно, но на суть сказанного плевать.

1
Ответить

Мы хотели сделать всю сцену после титров, где в начале медсестра спрашивала: Что, простите? Если бы озвучили Джейка смысл её слов потерялся. Но Ютуб полную версию так и не пропустили из-за авторских прав

1
Ответить