Перевод дюны
Ребят, собрался почитать дюну на фоне выхода фильма, чей можете посоветовать перевод? Хотел взять новое издание, так на перевод ругаются.
Ребят, собрался почитать дюну на фоне выхода фильма, чей можете посоветовать перевод? Хотел взять новое издание, так на перевод ругаются.
Сейчас начнётся срач: "Пауль или Пол", "Атридес или Атрейдес", "Сёстры Гессера или Бене Гессерит"
да он на изи решается - правильно Paul, Atreides, Bene Gesserit. В итоге не ебешь себе голову и так хорошо становится.
Меланж....ничего не имею ввиду, просто слово нравится :)
Атридес или АтрейдесАтрид, так-то. :)
Атридес или АтрейдесУкраинские локализаторы настолки решили этот вопрос радикально. Атрид. И на самом деле это самый лингвистически верный вариант.