Переводные названия фильмам, очевидно, дают прокатчики. А кто дает названия сериалам? Почему, например, «Breaking bad» стал «Во все тяжкие», а «Suits» превратился в «Форс-мажоры»? Кто и на каком уровне клеит подобные переводки, местами, надо сказать, не совсем подходящие?
Комментарий недоступен
Это очень грустно, что вы не знаете слов русского языка, честно.
Может, там букву "л" в конце потеряли. Или - "ли". Или "ла".
Чувак, ну ты и облажался. На счет литературы - есть две современных бульварных книжки с этим словечком в названии. В глянцевой и светской журналистики тоже довольно широко применяется.
- А Любка вчера почти литр вылакала в "Сахаре!"
- Вот оторва!
Клевое словечко, очаровательно меткое.