Досмотрел 2-ой сезон «Ведьмака» от Нетфликс. Чё-то прихерел от услышанных ударений во многих словах. Прочитал все книги Сапковского ещё до выхода сериала (и, как вы понимаете, там ударения обычно не ставят), но не играл в игру, поэтому ударений в дубляже до этого не слышал.
Я конечно не очень знаю польский, но знаю чешский и словацкий, стран вокруг Польши. И насколько понимаю, в западнословянских вообще нет ударений, есть отдельные продолговатые буквы в алфавите. И соотнесено нет как таковых норм ударений.
Так в чешском ударения падают именно от самого написания слова. Но я конечно не могу прям уверенно сказать так про польский/
В польском как раз всегда на предпоследний слог. Вне зависимости от длины слова или количества гласных.