Что-то я не очень понимаю русскую терминологию Вахи.
Space Marines — космодесантники. Ну, допустим. Ultramarines — ультрамарины, внезапно. Почему не ультрадесантники? Techmarines — технодесантники. Почему тогда уж не техномарины?
Так давайте разбираться. Space Marine/как и marine - просто термин, слово, название чего-то и переводится нормально. Космический десантник. Tech marine - аналогично - технодесантник. Ultramarines - имя собственное, как, например, Лондон. То есть, в мире игры - Ультрамарины - это орден, как Лондон, Тауэрский мост и пр. А вот Технодесантник - это боевая единица, их много и они везде - и у Ультрамаринов, и у Кровавых Ангелов, и у всех вообще Космодесантников - орденов.
Что-то я не очень понимаю русскую терминологию Вахи.
Space Marines — космодесантники. Ну, допустим.
Ultramarines — ультрамарины, внезапно. Почему не ультрадесантники?
Techmarines — технодесантники. Почему тогда уж не техномарины?
Не люблю такой разнобой.
это вы еще про Хорус/Гор не знаете)
Ultramarines — ультрамарины, внезапно. Почему не ультрадесантники?
Вообще-то Ультрадесантники, просто многие называют их Ультрамаринами. :)
Уже давно как ультрадесантники. Просто каждый по своему называет
Так ультрамарин, это разве не про цвет? Я думаю именно в этом дело, почему так перевели.
Так давайте разбираться. Space Marine/как и marine - просто термин, слово, название чего-то и переводится нормально. Космический десантник. Tech marine - аналогично - технодесантник. Ultramarines - имя собственное, как, например, Лондон. То есть, в мире игры - Ультрамарины - это орден, как Лондон, Тауэрский мост и пр. А вот Технодесантник - это боевая единица, их много и они везде - и у Ультрамаринов, и у Кровавых Ангелов, и у всех вообще Космодесантников - орденов.
ты такие вопросы ваховикам не задавай!
Ультрамарины - с Ультрамара :)
А так, ничто не мешает называть их спейсмаринами и тех-(тек-, техно-)маринами.