Текст в целом понравился. И хотя преамбула выглядела банальной, дальше рассказ оказался гораздо лучше. Диалоги живые, персонажи характерные, сюжет слишком гротескный, но оригинальный. Отсылки более чем удались. Приятно, что автор вспомнил про св. Джиуба, потому что у меня он вертелся на языке с самого начала текста. Теперь о плохом. Текст не вычитан окончательно, есть досадные ляпы: 1) В тексте дважды встречается "мечем" вместо "мечом". Сознательная стилизация или ошибка? 2) "Рядом с входом, в кузнеце неизменно трудилась владелица лавки – Адрианна Авениччи." 3) "Продавец зарычал, стал крутиться на месте, в слепую размахивая стальным молотом". 4) "Ну, устраивайтесь по удобней". 5) У нордов место Малаката занимает Оркей. Было б куда логичней, если б Идлаф назвал краба Оркеем. С другой стороны, это как назвать своего питомца Сатаниилом или Вельзевулом, или Бегемотом. Не то, чего ждешь от лишь чуть-чуть особенного деревенского парня. 6) Грязекраб отбивается мечом от волков, хотя этого не может сделать Идлаф. Ясно, что текст гротескный, но все-таки эта сцена диссонирует с остальными. 7) "– Да что на тебя нашло, Алдуин тебя сожри?!" Вся нордская религия построена на том, чтобы держать Альдуина спящим как можно дольше. Призывать Альдуина кого-то сожрать — это как сознательно ускорять наступление апокалипсиса. 8) Концовка смазанная. Убивать грязекрабов жалко, да, но заявленная эпичность не соблюдена. Кем был Малакат тоже неясно (неужели Малакатом?), хотя можно провести параллель с грязекрабом-торговцем. 9) В конце Идлаф отказывается от убийства грязекрабов, но это не мешает ему потом буднично готовить крабовые салаты.
Рецензия.
Текст в целом понравился. И хотя преамбула выглядела банальной, дальше рассказ оказался гораздо лучше. Диалоги живые, персонажи характерные, сюжет слишком гротескный, но оригинальный. Отсылки более чем удались. Приятно, что автор вспомнил про св. Джиуба, потому что у меня он вертелся на языке с самого начала текста. Теперь о плохом. Текст не вычитан окончательно, есть досадные ляпы:
1) В тексте дважды встречается "мечем" вместо "мечом". Сознательная стилизация или ошибка?
2) "Рядом с входом, в кузнеце неизменно трудилась владелица лавки – Адрианна Авениччи."
3) "Продавец зарычал, стал крутиться на месте, в слепую размахивая стальным молотом".
4) "Ну, устраивайтесь по удобней".
5) У нордов место Малаката занимает Оркей. Было б куда логичней, если б Идлаф назвал краба Оркеем. С другой стороны, это как назвать своего питомца Сатаниилом или Вельзевулом, или Бегемотом. Не то, чего ждешь от лишь чуть-чуть особенного деревенского парня.
6) Грязекраб отбивается мечом от волков, хотя этого не может сделать Идлаф. Ясно, что текст гротескный, но все-таки эта сцена диссонирует с остальными.
7) "– Да что на тебя нашло, Алдуин тебя сожри?!" Вся нордская религия построена на том, чтобы держать Альдуина спящим как можно дольше. Призывать Альдуина кого-то сожрать — это как сознательно ускорять наступление апокалипсиса.
8) Концовка смазанная. Убивать грязекрабов жалко, да, но заявленная эпичность не соблюдена. Кем был Малакат тоже неясно (неужели Малакатом?), хотя можно провести параллель с грязекрабом-торговцем.
9) В конце Идлаф отказывается от убийства грязекрабов, но это не мешает ему потом буднично готовить крабовые салаты.
Оценка 9/10.