Незнакомец продолжил путь, а Идлаф, еще раз окинув взглядом ветхое строение, развернулся и зашагал в обратном направлении, остановившись лишь у лежавшего в снегу меча. Посмотрел на него с печалью и продолжил путь, с каждым шагом шумно вдыхая и выдыхая, напевая засевшую в голове песнь, припомнив, наконец, ее перевод:
Ха, Ху, Ха!
Ха, Ху, Ха!
Довакин, Довакин, козни зла пресеки,
Ты вовек дал в том клятву свою!
И враги много бед слышат в кличе побед,
Довакин, поддержи нас в бою!
Благодарю за рецензию, и за проявленный к рассказу интерес!
1) Скорее "сознательная безграмотность"
2,3,4) Сейчас вот гляжу, и все эти ошибки как на ладони, а при вычитке умудрился их проворонить... Спасибо, что указали на них.
5) Не на столько хорошо разбираюсь во вселенной свитков, поэтому брал информацию чисто из поисковых запросов по типу "бог проклятий в Скайриме". Да и Малакат показался как раз таки подходящим в том плане, что краб Идлафа крайне раздражал и злил, и парню хотелось оскорбить членистоногое. А божество проклятий, каких-то там грязных орков, чем не оскорбление?)
7) Опять же, мое слабое знание лора.
8) Ну, хотели эпичности? Так это вам нужно было читать "Идлаф Изгоняющий. Том I. Изгоняющий мечом" :D
Мне вот нравится в книгах, фильмах и т.д, легкая недосказанность, которая не ломает тебе мозг, а просто дает простор для размышлений. Вот Малакат из той же степи.
9) Идлаф всё же стал владельцем не просто фермы, а так сказать, целого бизнеса и, разумеется, у него есть работники выполняющие всю грязную работу. Но да, в тексте этого нет, так как я уперся в лимит знаков, посему, справедливое замечание)
Спасибо за оценку!
Один в один)
Рецензия.
Текст в целом понравился. И хотя преамбула выглядела банальной, дальше рассказ оказался гораздо лучше. Диалоги живые, персонажи характерные, сюжет слишком гротескный, но оригинальный. Отсылки более чем удались. Приятно, что автор вспомнил про св. Джиуба, потому что у меня он вертелся на языке с самого начала текста. Теперь о плохом. Текст не вычитан окончательно, есть досадные ляпы:
1) В тексте дважды встречается "мечем" вместо "мечом". Сознательная стилизация или ошибка?
2) "Рядом с входом, в кузнеце неизменно трудилась владелица лавки – Адрианна Авениччи."
3) "Продавец зарычал, стал крутиться на месте, в слепую размахивая стальным молотом".
4) "Ну, устраивайтесь по удобней".
5) У нордов место Малаката занимает Оркей. Было б куда логичней, если б Идлаф назвал краба Оркеем. С другой стороны, это как назвать своего питомца Сатаниилом или Вельзевулом, или Бегемотом. Не то, чего ждешь от лишь чуть-чуть особенного деревенского парня.
6) Грязекраб отбивается мечом от волков, хотя этого не может сделать Идлаф. Ясно, что текст гротескный, но все-таки эта сцена диссонирует с остальными.
7) "– Да что на тебя нашло, Алдуин тебя сожри?!" Вся нордская религия построена на том, чтобы держать Альдуина спящим как можно дольше. Призывать Альдуина кого-то сожрать — это как сознательно ускорять наступление апокалипсиса.
8) Концовка смазанная. Убивать грязекрабов жалко, да, но заявленная эпичность не соблюдена. Кем был Малакат тоже неясно (неужели Малакатом?), хотя можно провести параллель с грязекрабом-торговцем.
9) В конце Идлаф отказывается от убийства грязекрабов, но это не мешает ему потом буднично готовить крабовые салаты.
Оценка 9/10.