«Даже когда дело доходило до наград, все они представляли себя в одной категории: поддержка, а не лидерство». Бессвязный бред? Нет, просто главная роль и роль второго плана на английском — leading role и supporting role. «Моника только что рассталась с Ричардом, узнав, что он не хочет детей, и осознав, как много она сама делает». Если вы хоть немного знаете английский, думаю, вы сразу догадались, что в оригинале было «how much she does», то есть «как сильно хочет она сама». «...» Кстати, все же знают, что такое «hate watch»? Когда тебя что-то бесит, но ты продолжаешь смотреть — с полыхающим задом, но не отрываясь. А в переводе Эксмо это страшный гаджет «часы ненависти»
hate watchчасы ненависти
squirrel institute
Просто в голос!
Squirrel of WOUNDS Institute вообще-то. Неправильно перевели.
«Даже когда дело доходило до наград, все они представляли себя в одной категории: поддержка, а не лидерство»leading role и supporting role
Мне кажется, там уже давно всё тупо запихивают в ПРОМТ по принципу "схавают".
Когда они откроют для себя DeepL, начнётся новый золотой век!
Давно или
Хорошо, хоть книги не виснут и не глючат, как игры в переводе Кудоса. А может, это оммаж такой?