Визуал не теряется, голоса подобраны неплохо и погружение как-то лучше стало. Плюс это voice-over, оригинальная речь на фоне хоть как-то даёт о себе знать. После этого решил, впервые (!), посмотреть полнометражное аниме в дубляже и тут как раз появилось "Мальчик и птица". И вот поперетыкав дорожки японские и дубляж, продолжил смотреть в дубляже, который оказался очень неплох. Я выбрал дубляж от CPI Films. А сейчас вижу что появились ещё и другие дорожки. Например уже есть от Юрия Сербина, который очень неплох как переводчик, плюс будут слышны оригинальные голоса на фоне, если смотреть в его переводе.
Лет 15 смотрю только с сабами, проблем нет, всё успеваю видеть.
С озвучкой если только в кинотеатре.
всё успевать видеть читая сабы невозможно
15 лет читаю субтитры вместо просмотра аниме
Исправил ошибку, не благодари
Как бы да, можно успеть, но если относиться к картинке, не как просто к средству передачи информации, а получать эстетический кайф от ее созерцания, то регулярно хочется запаузить, поразглядывать, мотнуть назад, чекнуть момент во второй раз, в третий.
Лет с 13 смотрю только с субтитрами - озвучка сильно бьет по погружению, да и профессионализм японских сейю на другом уровне относительно тех, кто озвучивает у нас.
Только сабы. Они читаются каким-то периферийным зрением что ли, я не знаю, я вообще не замечаю что читаю. Как правило у меня полная иллюзия что я слушаю и понимаю японскую речь.
Не, лучше уж не смотреть аниме, что опускать до дабопараши, которая проебывает все характеры, птушники нихуя не умеют играть, так еще и нельзя услышать, есть ли какие-то ошибки в переводе на слух.