Бесит непонятный сленг и англицизмы зумеров ? А вот каким лексиконом пользовались стиляги - крупнейший молодежный движ в СССР 50-х:

Ещё в 1949 году сатирический журнал «Крокодил» поведал читателям о «пустоцветах среди советской молодёжи», которые, выбрав свой особый стиль в одежде, разговоре и манерах, лишь «порхают по поверхности жизни» (как будто что-то плохое). Текст был напечатан в рубрике «Типы, уходящие в прошлое». Но в следующем десятилетии эти типы заявили о себе ещё сильнее.

Карикатуры из журнала «Крокодил»
Карикатуры из журнала «Крокодил»

Стилягами называли молодых ребят, которые презирали скуку, серость и в целом представления о прекрасном в тогдашнем СССР. Их вкусы были во многом сформированы т.н. «трофейными» вещами из Европы, попавшими в Союз после окончания войны: красочные фильмы вроде «Серенады Солнечной Долины» и «Девушки моей мечты», виниловые пластинки с джазом и буги-вуги, модные журналы с причудливыми образами, различные предметы гардероба. Многое из этих вещей к 50-м годам уже перестали пользоваться на Западе прежней популярностью. Однако для советской молодёжи подобная эстетика стала настоящим открытием.

Бесит непонятный сленг и англицизмы зумеров ? А вот каким лексиконом пользовались стиляги - крупнейший молодежный движ в СССР 50-х:

Желая выделиться из толпы, стиляги сформировали свой собственный образ «крутости» на основе разрозненных кусочков западной культуры. Парни взбивали бриолином «кок» на голове, выбривали тоненькие усики, скрывали глаза за тёмными очками, надевали яркого цвета мешковатые штаны и пиджаки, рубашки с причудливыми узорами. Для девушки, чтобы прослыть стилягой, достаточно было укладывать волосы в форме венца и носить обтягивающую юбку. Визуально эти ребята напоминали что-то среднее между зут-сьютерами (чёрной американской субкультурой военных лет) и более актуальными на тот момент британскими тедди-боями.

И конечно, идентичность стиляг во многом была основана на сленге, который «жлобы» («нормисы», как сейчас бы сказали) не понимали и не хотели понимать. Так как за эталон весёлого и безмятежного общества были приняты Соединённые Штаты, уже тогда доминировавшие на планете в культурном плане, то и новые словечки молодёжь брала в основном из английского языка.

Бесит непонятный сленг и англицизмы зумеров ? А вот каким лексиконом пользовались стиляги - крупнейший молодежный движ в СССР 50-х:

Важно понимать, что стиляги не были политизированным движением. Их любовь к Америке носила сугубо эстетический характер и (в отличии от более поздней поэтической тусовки 60-х) никаким образом не конвертировалась в реальный протест против системы. К тому же, стиляги никогда не были по-настоящему массовым явлением. Подражателями западной культуры становились выходцы из обеспеченных семей: дети партийных работников, профессоров, деятелей культуры и спорта, у которых был доступ к «трофеям». В сталинские годы их внешний вид и лексикон не принимали ни простые работяги, ни власть. Пёстрые, беззаботные ребята, разговаривающие на странном языке казались чужеродным элементом на фоне большинства советских граждан.

Стиляг не только высмеивали в прессе и на собраниях - отряды дружинников («консервативных» активистов) преследовали их на улицах. Стилягам портили одежду и отрезали волосы, отводили в милицию и снимали для обличительных материалов.

Образ жизни стиляг (тунеядство, «откровенные» танцы и т.д.) осуждался почти до самого конца строя. Однако ближе к концу 50-х, в разгар хрущёвской оттепели, их гардероб уже перестал казаться таким уж вызывающим, и некоторые его элементы сделались если не мейнстримом, то во всяком случае допустимым чудачеством. А многие словечки стиляг начали использовать те самые «жлобы»-нормисы. Эту субкультуру победила одновременно и система, и толпа, которая присвоила себе части её идентичности. Стиляги исчезли - но их наследие остаётся в русском языке и по сей день. Кто сегодня осмелится сказать, что слово «олдовый» должно быть предано забвению ?

Бесит непонятный сленг и англицизмы зумеров ? А вот каким лексиконом пользовались стиляги - крупнейший молодежный движ в СССР 50-х:

Язык - это не статичное явление. Он постоянно меняется, обогащаясь за счёт новых слов, которые общество (по негласному «договору») начинает считать удачными. Неудачные же слова просто незаметно уходят из живой речи, оставляя лишь воспоминания. К примеру, такие англицизмы из нулевых, как «чикса» или «айс» уже давно нигде не увидишь и не услышишь. В тоже время, английские «хайп», «кринж», «куколд», поначалу встречавшие дикий отпор со стороны языковых консерваторов, теперь спокойно употребляются даже депутатами и ведущими федеральных каналов (не говоря уж о простых заводчанах). А значит, у общества действительно есть в этих словах потребность. Так что не будьте слишком строги к зумерам. Возможно, они шарят за то, что станет частью вашего лексикона уже спустя несколько лет.

В 2008 году на экране вышли «Стиляги» Валерия Тодоровского - не идеальное, но очень милое и яркое кино, контрастирующее с основной массой российской продукции также сильно, как сами стиляги контрастировали со своими современниками. 
В 2008 году на экране вышли «Стиляги» Валерия Тодоровского - не идеальное, но очень милое и яркое кино, контрастирующее с основной массой российской продукции также сильно, как сами стиляги контрастировали со своими современниками. 
453453
5555
2222
88
66
22
22
22
11
11
11
11
596 комментариев

Можно сколько угодно вещать про "величие и могущество", но когда сам начинаешь достаточно хорошо разуметь, например тот же английский, сравнение явно не в пользу русского.Поэтому и заимствуют слова массово, а вот в англ из русского очень мало что берут.Погром, спутник, такое.Плюс новые смыслы и идеи, с новыми наименованиями тоже в основном из английского.

А про "сегодня ты играешь джаз" - это не так смешно и глупо как кажется на первый взгляд.Если человек в то время узнавал про западную культуру, например, "вражеские голоса" слушая, добывая из под полы шмотки оттуда, винил, то он мог сравнить это с советским и сравнение явно не в пользу последнего.Как следует обколовшись всеми этими западными ценностями человеку становятся смешны советские ценности, типа поднимать целину, пятилетку за 3 года, БАМ.Лучше посидеть нихуя особо не делая дворником или кочегаром, а всё остальное время бренчать на гитаре.

226
95
8
4
4
2
1
Ответить

«Разуметь» он начинает) Да ты лучше на родном сразу говори, не на русском

291
31
9
1
1
Ответить

Я не думаю, что здесь речь о каком-то преимуществе английского языка над русским - просто есть культурное (и поп-культурное) влияние, и чем оно сильнее, тем больше распространяется язык.

Влияние американской культуры на СССР действительно было велико, несмотря на железный занавес. И всё же нельзя забывать о том, что и на Западе в те годы было достаточно людей, которые мечтали о коммунизме того или иного формата, видели образец идеального общества в Союзе или даже Маоистском Китае. Насколько это было глупо - другой вопрос, но факт остаётся фактом.

105
Ответить

Ну, "величие русского" никогда в чистоте происхождения лексикона не выражалось, напротив, наш язык очень космополитичен и "глобален" в своей истории, принимая много иностранных слов и делая их своими. Это нормально. Его богатство заключается в его тонкости, "барочности", гибкости, обширности форм языка — выражающихся во множестве профессиональных арго (тот же "блатняк") и этнических, локальных вариациях (одесский диалект, петербургский русский язык). Это никак не умаляет богатство других языков, например английского. Прекрасный язык — амальгама э, состоящий из западногерманского, латинского и старофранцузского и других элементов, с достоинствами всех троих и собственными вариациями.

Кстати, это несколько уменьшает проблему заимствований из английского — он эти слова сам часто заимствовал, и ничего. Кстати, к расширенной тройке "sputnik, samizdat и intelligentsia" стоит добавить smirnoff и stanislavsky's system"

90
Ответить

Как дипломированный лингвист могу посоветовать тебе не рассуждать больше на тему сравнения языков, это явно не твоё

82
4
1
Ответить

Мужик, даже слово Лондон сформировано из Лон и Дон, что значит город на излучине реки. А слово Дон появилось как и Данапр (он же Днепр) от имени богини реки Даны, которую в древности почитали наши предки. Таких слов много, просто ты о них не знаешь.

38
6
2
Ответить

Чел, че ты городишь. Половина английских слов - заимствования точно такие же, да хоть из французского, и вторая половина - сложения из двух простых слов для определения сложного предмета. Например, quicksilver ("быстрое серебро" - ртуть), littlefinger ("маленький палец" - мизинец), и так далее. Я понимаю, что модно надрачивать на английский всегда было, сам фильмы, сериалы и игры только в оригинале потребляю более-менее просто для поддержания уровня, ибо по долгу службы обязывает, но не надо тут рассказывать про "бедный" русский язык, английский в 80% оборотов тупо не может просто потому, что слишком простой по своей структуре.

25
2
Ответить