Очень хорошо. Только он Сантаолайя, по идее, т.к. в испанском удвоенная «л» читается как «й» (как в слове Майорка, например, которое пишется Mallorka).
Если уж докапываться до четкого произношения фамилии, то испаноязычные интервьюеры, когда представляют его, произносят фамилию как «Сантаолаша», да и я Сам Густаво так произносит свою фамилию. Но я подозреваю что это зависит от диалекта региона, в котором вырос испаноговорящий человек. (Наприм. в немецком буквосочетание «ch» некоторые произносят как [х], некоторые как [щ]) А звук [й] в испанском языке придает буква «j».
Очень хорошо. Только он Сантаолайя, по идее, т.к. в испанском удвоенная «л» читается как «й» (как в слове Майорка, например, которое пишется Mallorka).
Если уж докапываться до четкого произношения фамилии, то испаноязычные интервьюеры, когда представляют его, произносят фамилию как «Сантаолаша», да и я Сам Густаво так произносит свою фамилию. Но я подозреваю что это зависит от диалекта региона, в котором вырос испаноговорящий человек. (Наприм. в немецком буквосочетание «ch» некоторые произносят как [х], некоторые как [щ])
А звук [й] в испанском языке придает буква «j».