Трагедия в двух актах

Трагедия в двух актах
Трагедия в двух актах
6464
18 комментариев

Понадобилось всего полтора часа, чтобы всё понять.

10
Ответить

Тут, кстати, дело в локализации. В оригинале (японском) они нифига не дрались. Старьевщик жалуется на сложность совместной жизни и не настолько категоричен.
https://stopgame.ru/blogs/topic/113137/kak_perevod_menyaet_obraz_geroya_istoriya_hudozhnicy_i_starevschika_cherez_pisma_v_death_stranding

7
Ответить

А мне кажется, хорошо, что адаптировали. Потому что японская культура очень уклончивая, и буквальный перевод не применим. Там нельзя быть категоричным, поэтому перевод на западные языки должен быть более жесткий.

2
Ответить

и кто виноват?

Ответить

Тоже с этого кекнул

3
Ответить

Помню-помню, я почему то так и думал, что этим все кончится

2
Ответить

Но они потом снова сошлись. -_-

Ответить