Медленно, но верно. И, что удивительно, процесс неимоверно затягивает. Но стиль надо шлифовать. Кривизны - вагон и тележка.
Значит, все таки Бэггинс а не Торбинс?
А как иначе? Там любую адаптацию возьми, кринж выйдет
Потом можешь обратно перевести и продавать под другим названием
Прэкол в том что норм перевода в первую очередь надо хорошо знать родной язык
Факт
Интересно как песни переводить будешь?) удачи в таком деле, не забрасывай
Зачем, а главное нахуя?)
Сделал бы лучше чего полезного и перевел то, до чего руки переводчиков еще не дотянулись.