Как ваша группа называлась? И один я вот в этом абзаце вижу противоречие? Спустя часы диски летели по городу, и на следующий день новая игра рекламировалась продавцами у развалов. Главное, чтобы наш диск был первым. Наши переводы, конечно, иногда могли опоздать, но мы ревностно следили за тем, чтобы они были лучшими. С "переводом" сляпанным за пару суток, лучшими вы могли быть только среди говноделов, намертво запоровших сотни хороших игр. Единственными, кто хоть как-то старался и выдавал что-то относительно качественное, были RGR. И то, их энтузиазма не хватало дальше десятка флагманских JRPG от Square, с играми других жанров они порой тоже творили ужасные непотребства.
У RGR тоже было далеко не всё хорошо - например первые две версии перевода той же ФФ8 были говнищем почти кудосовского уровня, и только третья версия была уже более-менее подправлена. Существовали особые приметы, по которым эта третья версия определялась, а от предыдущих следовало стремительно избавляться. У них вроде только ФФ9 прям годно переведена (Хроно Кросс не помню, их ли перевод, но тоже годный), остальное как получится - например, Threads of Fate (вроде ж это тоже они переводили), тупо висла в сценарии за принцессу.
Как ваша группа называлась?
И один я вот в этом абзаце вижу противоречие?
Спустя часы диски летели по городу, и на следующий день новая игра рекламировалась продавцами у развалов. Главное, чтобы наш диск был первым. Наши переводы, конечно, иногда могли опоздать, но мы ревностно следили за тем, чтобы они были лучшими. С "переводом" сляпанным за пару суток, лучшими вы могли быть только среди говноделов, намертво запоровших сотни хороших игр. Единственными, кто хоть как-то старался и выдавал что-то относительно качественное, были RGR. И то, их энтузиазма не хватало дальше десятка флагманских JRPG от Square, с играми других жанров они порой тоже творили ужасные непотребства.
Да вся статья судя по всему написана для рекламы своих курсов и раскрутки канала...
У RGR тоже было далеко не всё хорошо - например первые две версии перевода той же ФФ8 были говнищем почти кудосовского уровня, и только третья версия была уже более-менее подправлена. Существовали особые приметы, по которым эта третья версия определялась, а от предыдущих следовало стремительно избавляться. У них вроде только ФФ9 прям годно переведена (Хроно Кросс не помню, их ли перевод, но тоже годный), остальное как получится - например, Threads of Fate (вроде ж это тоже они переводили), тупо висла в сценарии за принцессу.
Как ваша группа называлась?
Вот тут вся информация: http://rgdb.info/base/trans-team/firecross