Enough, самое обычное слово, но эта самая E, в начале, остаток той же собирательной приставки ġe-. В древнеанглийском это слово выглядело как ġenog. Например, как в немецком слове Gebrüder — собратья. Слова aware — осведомленный, знающий и alike — подобный, в них a- является тем же реликтом ġe-, который со временем редуцировался до звука шва [ə]. Оба слова произошли от англосаксонских слов ġewær и ġelīc, сравните с немецким gewahr, gleich с похожими значениями.
Я хочу сказать спасибо всем кто оценил данный пост, и прошу прощения, если вы испытываете дискомфорт при чтении. Я хотел уложить в небольшой текст, довольно специфичную инфу, плюс мое неумение сыграло роль. Факт - я хреновый редактор:)))
Постараюсь поправить все. Всем спасибо еще раз - ic þancie eft eallum!
Спасибо за интересный материал, но нужно серьезно учиться структурировать подаваемую информацию. Вы начинаете статью с приставки ge, потом идет ворох другой информации, и в самом конце статьи только удосуживаетесь объяснить. что эта приставка ge значит.
Имеется ворох непереведенных слов, причем на разных языках. Если статья рассчитана на человека изучавшего английский, - не факт что он понимает немецкий. И наоборот. В идеале, каждое потенциально незнакомое читателю слово должно тут же - а не через десять километров текста, или никогда - транскрибироваться и переводиться.
спасибо, принял, обязательно уделю время редактированию.
Мне лично очень нравится искать закономерности и структуру в языках. Приставки, добавки которые добавляют подтекста в различных словесных конструкциях. Но подобные вещи сложно замечать в родных языках. Ну мне по крайней мере выходит видеть только в английском
Согласен, сравнительная лингвистика очень интересная штука