В каких фильмах, по вашему, дубляж лучше оригинала?

С недавних пор начал смотреть фильмы в оригинале, чтоб подтянуть инглиш, и заметил, что в некоторых случаях дубляж заходит лучше.

2525

Kimi no wa (Твоё имя). И ещё куча аним. Крайне часто оригинал с сабами (либо вообще без сабов, но это хардкор для настоящих прожжёных анимешников).

Kimi крайне насилует изнутри. Но с оригинальной озвучкой, Kimi насилует изнутри ещё лучше, более яростно и жёстко. Иными словами - дубляж аниме в большинстве своём не столь выразительный...сэйю крайне трепетно подходят к своей работе, выкладываясь на полную.

Даже если ты не анимешник - посмотри (хотя бы частично) Kimi в оригинале с сабами и в русском дубляже. Разница крайне заметна.

Насчёт не-аниме сказать ничего не могу :D Да, я слышал в переводах порой проскакивающий голос оригинала, но он тиховат для того, чтобы сравнивать. Да и английский для меня воспринимается на слух менее сильно, чем японский (итальянский/французский думаю воспринимался бы более сильно, чем английский. Очень уж интересные, "чувственные" языки.)

1
Ответить

Это к чему?

1
Ответить