В русском издании "Вампиры. Маскарад" The Jyhad перевели как Извечная Борьба.

2525

Первый момент. Это ещё в оригинале сделано (игра Vamipre: Jyhad переименована в Vampire the Eternal Struggle). ну и в текущих изданиях игры (пост-2011 года) уже тоже идёт замена Jyhad на Eternal Struggle. Потому что это корректнее, согласно правообладателям. Как минимум, потому что не имеет ничего общего с исламом.

Второй момент. Jyhad это не Jihad. Намеренно искажение написание и звучание. Если переводить по тому как это было в оригинале, надо было бы писать какой-нибудь «Вжухад», скорее, или «Джахад». Что вызвало бы не меньший «взрыв» мнений. 

1
Ответить