Вопрос по Дюне: Часть 2 - дубляж норм?

Вопрос по Дюне: Часть 2 - дубляж норм?
11 комментариев

это Родион и Олег Газмановы?

8
Ответить

А я спайс оставляю себе....

2
Ответить

Там пол фильма на птичьем языке с субтитрами

5
Ответить

Норм

1
Ответить

Вполне норм

1
Ответить

Збс.

1
Ответить

Само качество дубляжа хорошее, голоса подобраны нормально, интонации на месте, в кино можно смело идти.
Есть пара косяков у перевода терминов в обеих частях: когда "Прайм" (Prime) превращается в "Прим" или, упаси боже, "Хадерах" становится "Хадерач"... Спасибо, что не Пауль) Впечатление от фильма это не портило, но хадерачи резанули слух пару раз.

1
Ответить