0wn3df1x

+147
с 2023
1 подписчик
0 подписок

Я давеча обнаружил, что антидиффамационная лига запретила доступ к своему сайту россиянам. Организация, созданная для борьбы с ненавистью и притеснениями тупо взяла и обрубила доступ для всех российских айпи к своим материалам. Вся суть их "борьбы".

6
1

"Многообещающее" мазохистское поделие - дженерик сосалик без задач. Как и в большинстве любых дженерик сосаликов - суть геймплея во вливании урона во врагов-губок. Никаких экстраординарных идей типа "вот этого босса надо заманить туда-то, попытаться отрубить ему то-то". Нужно тупо минутами бить баклушу, из которой вылетают спрайты.

В этом смысле всякие эпитеты в духе "экстраординарная" от журналистов вызывают только смех. Где боёвка органичнее? Там, где есть взаимодействие с частями врагами, связывание, отрубание конечностей и реакция врага на отрубание, или же в дженерик-сосалике, где враг - это огромный заскриптованный хитбокс, которому на роду прописано поменять три сценария атаки и сдохнуть?

Вот когда в сосаликах появится:
- Физический урон
- Реакция противника на физический урон
- Характер врагов, от которого зависит реакция

Если к хилому врагу прибегает перекачанный бугай, то хилый враг должен пытаться избежать боя. Если к мощному врагу прибегает чмошка, враг должен за ним погнаться. В определённый момент враг может поменять мнение. Если атаки бугая с промахами, то враг может поверить в себя и попытаться пехитрить. Если атаки чмошки внезапно сильные и болезненные, враг должен потерять уверенность.

Внутренний характер врага должен определять то, как он реагирует на раздражители. Если у него слабый дух, он должен струсить в определённый момент. Если у него сильный дух, каждая атака должна делать его разъярённей, то есть буквально будет пытаться дать сдачи когда у него не будет обеих ног и будет ползти по земле с одной рукой. Эту систему характеров можно стырить из мидл ёрс, где был Крысарий и компания.

Вот когда в сосаликах подобное появится - это будет действительно феноменально.

3

Бесплатно отдаю идею маркетинговому отделу старфилда:

Вы спрашиваете нас: “Почему планеты в старфилде пустынны?”.
Космос в целом пуст. Миллиарды безжизненных планет вращаются вокруг звезд в бесконечной черноте.
На этих планетах нет ничего, кроме пыли и камней. Ни растений, ни животных, ни разумных существ.

Многие ожидают от ролевой игры с открытым миром интересных квестов и ярких локаций, переполненных неписями.
Но мы сознательно пошли другим путем. Мы хотели показать пустынные, заброшенные миры, где царят тишина и забвение.

Это не развлечение - это попытка заставить игрока по-новому взглянуть на окружающую его реальность.
Оценить хрупкость и ценность жизни, которой так много на Земле и которой почти нет среди холодных звезд.
Почувствовать, каково это - быть совсем одному среди руин чужой цивилизации.

Мы создали этот мир, чтобы вы могли ощутить вес жизни и её бесконечную драгоценность.
Чтобы, вернувшись с пустых планет, вы по-новому взглянули на свою жизнь и на то, что имеете.

И это главная цель нашей игры - не развлечь, а заставить задуматься.

БГ3 переоценён после релиза.
Старфилд был переоценён до.
Обе на 6 из 10.

С теплотой вспоминаю 10-е годы, когда только начал заниматься переводами (ещё любительскими). Тогда у народа планка была поднята так, что не продохнёшь: замечали любую опечатку, любое несоответствие в предложении и за эти ошибки журили команды переводчиков.

Затем, где-то к году 2016-му, некоторые из наших коллег решили начать массово выпускать недоделанные русификаторы, сначала без тестирования и редактуры, мол "давайте, поиграйте, пришлите скрины и мы отредактируем постепенно" - народ побухтел и смирился, затем с частичным переводом - народ снова побухтел и смирился. За оставшиеся годы было выпущено почти полсотни недоделанных переводов.

Иронично, что команды, которые делали недоделки, в первых рядах стали открывать "сборы на перевод", а затем и вовсе предоставлять альфа-версии перевода только тем, кто заплатит. Они же оскандалились, поссорились с руководством зога и вылетели с портала, после чего продолжают вести деятельность в соцсетях.

В 2021-м другие наши коллеги пошли еще дальше и начали делать машинные переводы - народ снова побухтел и съел. С тех пор вышло больше 20-ти машинных переводов и затрагивали они, в основном, крупные и популярные тайтлы. И народ ел.

А ведь ещё за 10 лет до этого народ бы просто не стал скачивать, а самоорганизовался и начал переводить вручную, пусть даже на это ушли бы годы, пусть даже это было бы мучительно, как оно было с чистым переводом ремастера второго балдурс гейта или шадоуранов. Остальные бы просто сидели и ждали, играя в сотни и тысячи игр на рынке, в которых есть русский язык, не ломая себе впечатление полуфабрикатами ради жалкого хайптрейна.

1

Там проблема была в том, что этот ассет реюзался не на протяжении всей игры, а прям с самой стартовой локации. Только выбегаешь - там труп за стойкой лежит, через метр в комнате - он на бильярдном столе, ещё через 3 метра - он на другой стойке. Они буквально один и тот же ассет, бросающийся в глаза, напихали по всей локации.

1

Мы в середине 2022-го думали, что сейчас все продажи резко упадут, люди не будут покупать игры и россияне, которые по своей покупательной способности уступали только китайцам и американцам, улетят куда-нибудь к корейцам или вообще будут конкурировать с поляками. А в итоге летом 2023-го ситуация не изменилась. Россияне как занимали третье место, так и занимают. Помимо графиков продаж у издателей, публичным маркером являются обзоры у игр в Steam, т.к. обзоры могут оставлять только те люди, что приобрели игру. И опять, как и раньше, русские занимают всё то же третье место по обзорам в Steam. Вышел Hogwarts Legacy, ворнеры предприняли все попытки, чтобы игру нельзя было ни купить, ни подарить на российский аккаунт. А русские игроки - вот они, на своём прежнем третьем месте.

Почему так получается? Ведь доходы падают и покупать становится всё сложнее. Я подозреваю, что это связано с тем, что падение доходов и уровня жизни происходит по миру в целом. Просто мы катимся со всеми вниз одновременно, параллельно, поэтому и позиции не меняются.

Не совсем. Россия теперь опосредованно продолжает занимать третьи места по покупаемым копиям (как и раньше). Просто эти копии теперь приобретаются через всякие Турции, да Казахстаны, в которых ВНЕЗАПНО бустанулись продажи. Знакомые издатели шутят на эту тему так: "Видали, как турки покупать стали, ваша команда не переводит на турецкий случайно? ;)".

3

Кто "вы"? Я лично переводом второго балдура не занимался, никогда не беру такие большие проекты, от них проблем слишком много. Это первое.

Второе. Фаргус делал перевод не месяц, а больше года.

Третье. Фаргус - это не какая-то группа энтузиастов, а гигантский пиратский издатель на те времена, "дочка" акеллы.

А перевод ремастера второго балдура с нуля делался именно энтузиастами, не на коммерческой основе, а в свободное время. Больше двух лет он переводился, затем полировался, затем разработчики добавили его официально.

Сравнивать современных энтузиастов из интернета с гигантом в лице фаргуса - это всё равно, что сравнивать их с каким-нибудь софтклабом.

Не буду шутить по этому поводу. Потом ещё в каком-нибудь "профсоюзе переводчиков" напишут, что я "травлю переводчиков на пару с Сержантом".

Перевод Baldur's Gate II: Enhanced Edition с нуля делался с 2014-го года. В 2018-м его релизнули в стиме.

У нас хаус насчитал 203 тысячи строк. После моего отсеивания дубликатов получилось 159 тысяч строк.

4

Братишка! Ещё недавно ты ставил мне десятки лайков на зоге, а сейчас заваливаешь дизлайками. Что случилось с нашей дружбой?

13

Я обычно веду расчеты со стороны заказчика-издателя.
Калькулятор составлялся на основе популярных контор, у которых публично заявлен прайс. Другие конторы часто предоставляют расчёты в индивидуальном порядке при обращении и не оглашают расценки публично (обычно это делается для гешефтов, зависимых от ширины кармана заказчика; инди делаются дешево, крупные дорого).

2

В строках мерить - это очень хитрый подход. Во многих строках по 5 слов, а в некоторых по 500. И из-за тех строк по 5 слов вырастают "гигантские объемы строк".

Для примера можем взять Baldur's Gate II: Shadows of Amn, где 57 тысяч строк. При этом в этих строках миллион слов.

А можем взять Grand Theft Auto IV - там 80 тысяч строк, в которых 130 тысяч слов.

Или возьмём более приближенные по количеству строк игры.

В Dragon Quest VII 70 тысяч строк и 264 тысячи слов.

А в Dragon Age: Origins 68 тысяч строк и 740 тысяч слов.

8

У меня в посте на зог-е указана стоимость самого дешёвого перевода прямо у фрилансовых фрилансеров - это 8 лямов с лишним. Но по такой цене у этих фрилансеров перевод будет делаться те самые 2 года, если они вообще возьмутся, ибо объём - по мощам и елей. Там ещё ротации почти не будет (кого ротировать при таких объемах и сроках), а значит спустя пару месяцев у переводчиков наступит выгорание и качество будет снижаться.

А средняя стоимость в 20 лямов - это у профессиональных студий локализации.

Геймсвойс заявляли цену в 10 млн не зная полного объёма, но в реальности 10 лямов будет стоить только текстовый перевод.

А что до озвучания, по оценкам того же Levor, без учёта правок и рекастов, при условии, что актёр выдаст 1200 слов в час. + обработка звука - это будет стоить 15 дополнительных миллионов на проект минимум.

59 суток звукозаписи при условии работы 24 часа в сутки 7 дней в неделю. Или 141 день звукозаписи при условии работы 10 часов в день 7 дней в неделю.

И это всё по минимальным подсчётам. Земля пухом тому, кто за это возьмётся.

20

Да, ситуация печальная. Вспоминая опыт перевода того же Baldur's Gate 2, страшно представить, сколько бы ушло времени на безвозмездный фанатский перевод старфилда.

Сначала работа пойдёт активно, потом люди офигеют переводить стахановскими темпами и темп начнет снижаться в геометрической прогрессии. Участники будут отваливаться и приваливаться.

А потом все глянут на календарь... а уже 7 лет прошло, Тодд анонсирует выпуск Старфилда на свитч.

9

Fable - это игра, в основе которой лежит отсутствие моральных ограничений и возможность быть как героем, так и злодеем, в стилистике тёмной сказки уровня Братьев Гримм. Юмор никогда не был краеугольным камнем игры, гротеск зачастую был частью тёмного пути, но игра при этом сохраняла серьёзный тон. Фэйбл ни в одной части не терял тёмной атмосферы. В данном же трейлере атмосфера фэйбла отсутствует, он скорее похож на трейлер очередного молодёжного комедийного сериала от Netflix (даже актуального актёра сериалов позвали на роль), вместо атмосферы добавили только неуместный фансервис, отсылающий к фэйблу. Пока что это выглядит не как Fable, а как средневековый фэнтезийный Saints Row.

3

Это логичное продолжение шизы бетесды. После того, как они убрали русский язык, на котором помимо России говорит ещё более 100 миллионов людей по миру, нет ничего удивительного в том, что они убрали Гагарина. Странно, что вместо Гагарина портрет Вернера фон Брауна и Альберта Шпеера не повесили, это было бы тоже последовательно и логично. Вообще, Старфилд наверное будет первой игрой бетесды, которая останется большей частью неизвестной для большинства людей на постсоветском пространстве. Игры без перевода у нас пропускают, а делать любительский перевод для нелинейной игры с открытым миром и объёмом текста под два миллиона слов возьмутся только самые отчаянные, собрать для этого потребуется минимум миллионов 10, желательно 15.

1

Оригинальная Fable сама по себе тёмная. Юмор там был не молодёжный, а гротескно-чёрный. При этом сама атмосфера была близка к тёмным сказкам братьев Грим, всё это было приправлено такой же тёмной музыкой Эльфмана. Братья Картеры пытались сделать игру тёмной, шокирующей и сложной, а Питер Мулиньё всё как бы невзначай крутился и пытался сделать из Fable игру для всей семьи, мотивируя это словами "наша игра должна быть доступна даже для домохозяйки".

Ниже я прикрепил вступительный ролик великолепного Fable 2. Совершенно другая атмосфера. Совершенно другие впечатления.

17

Омерзительнейший соевый Fable.
Когда я в личной переписке услышал от разработчиков оригинальных фэйбл (тех же братьев Картеров), что их даже советом помочь не позвали в разработке новой игры — закрались сомнения. Теперь, спустя три года после первого трейлера, я вижу эту отвратительную соевую фигню в новом трейлере и укрепляюсь в сомнениях. Страшно даже представить, что в итоге получится. Не удивлюсь, если в итоге игра окажется даже хуже третьей части. Но посмотрим, когда выкатят геймплей (надеюсь не через 3 года, ахаха). Капец, блин, столько лет ждал, чтобы в итоге увидеть какого-то рассказчика, похожего на пастора Джерома Джеффриса из Far Cry 5, и главную героиню, которая словно пережила опыт с вентилятором и одной неприятной субстанцией.

Майкрософт нагадили в душу. Игра похожа не на Fable, а на поганый Forspoken от Square Enix. От франшизы Fable только название, снова паразитирование. Назвали бы игру Fairy Tale - никаких вопросов бы не было.

56

Я когда увидел геймплей - подумал: чёт игра больно на криофолл похожа. А оказалось, что её на самом делают авторы криофолла.

3