Это называется «моральным отстранением», или «обезболивающим» языком. Эксперты считают, что такой язык не успокаивает, а наоборот, усугубляет ситуацию. Эксперты объясняют, что компании избегают слова «увольнение», потому что оно имеет негативный оттенок. Оно означает увольнение без вины, в то время как «увольнение» подразумевает нарушение правил. Они говорят, что синонимы увольнений могут иметь разную степень точности и полезности. Некоторые из них могут означать перемещение или отпуск, а другие - намеренно неопределенные, чтобы дать компании гибкость. Они также отмечают, что формулировка может варьироваться в зависимости от региона, например, в Европе чаще говорят о «сокращении силы».
Собирай вещи и уебывай, стол протри
И кружку свою заслюнявленную с Микки Маусами забирай!
Высвобожден
В адекватной компании если речь идёт именно о «сокращении», то работникам предлагается компенсация в виде окладов(везде по-разному от 3 до 12).
Поэтому есть большая разница между обычным увольнением и сокращением штата.
Вы выиграли неоплачиваемый отпуск
Всего лишь одно слово - контузия...