На удивление над локализацией Persona 3 Reload поработали очень хорошо

На удивление над локализацией Persona 3 Reload поработали очень хорошо

Это лишь один из примеров хорошей адаптации на русский язык (другие примеры не подумал заскринить, увы), был очень приятно удивлен :)

Самое главное, что названия магии не тронули и перевели как есть, что очень хорошо, конечно же.

Всплывающие комиксные теустуры тоже адаптированы очень добротно.

Короче я пока в восторге, но всё ещё теплю надежду на добавление женского протагониста и дополнения The Answer.

14
26 комментариев

Ну... тут прям реально много отсебятины, и не могу сказать, что это хорошо.
Креативно, но надо было нормально перевести, и с вот такими приколами тогда.

1
Ответить

Как и в английской локализации
Но заметно, что за основу русской локализации была взята японская и это радует :)

2
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить

Да, в геймпассе тоже ;)

1
Ответить

Мне даже досадно, что при обсуждении перевода P3R обращают внимание в первую очередь на такие моменты, а не на, скажем, диалоги между персонажами в целом, которые здесь написаны богатым, живым языком, а не калькированным надмозгом, как в большинстве фанатским переводов.
Качество локализации определяет стиль письма и его последовательность, а не 10-20 броских, вычурных строчек.

1
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить

Тут половина дтф не понимает даже о чем ты, но я с тобой, конечно же согласен. Диалоги ощущаются очень добротно, что очень приятно. Но я выделил именно этот момент, потому что используется много слов из русского интернет диалекта, который знаем и воспринимаем только мы :)

Ответить