Закончить проект локализации одной онлайн игры

Большие шагающие роботы.

Не нашел подходящего раздела для данной статьи, да и особо на статью не тянет, но все же, это интересно - написать рассказ, если получиться реализовать то что не доделано. Написано на скорую руку, сухо, в виде запроса бесплатной помощи чтобы просто просто довести это до конца, пусть даже и за бесплатно, возможно для кого нибудь из начинающих это будет кейсом и сторонним опытом, скрывать нечего.
Игра занимает свою нишу, которую ни кто не занял (вар роботс популярнее и занимает другую нишу - эта аркада кроссплатформенная),
является мморпг\псевдосимулятор\акшон от первого лица.

Брошенная, недоделанная локализация игрового проекта одной бывшей крупной компании в России.
Состояние брошенной официальной локализации(ЗБТ март 2022):
Почти полностью озвучена (98-99%).
Частично переведен текст, отредактирован на 30-40%, остальное машинный.

Текущее состояние неофициальной локализации (суп из оф. локализации(ЗБТ март 2022) и неоф. на ноябрь 2022):
Исправлена озвучка (ляпы, недоделки)
Исправлен, откорректирован текст на 85-90%
Сама русская локализация в виде мода:
https://www.nexusmods.com/mechwarrioronline/mods/12?tab=fileshttps://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2838428481https://www.playground.ru/mechwarrior_online/file/mechwarrior_onl… rsiya-1210087https://forums.goha.ru/showthread.php?p=159643859#post159643859

Замысел и задача:
1. заново озвучить голоса - женский и мужской(2) голоса.
Озвучка полностью(98%) сделана бывшим локализатором, и не нарушить авторское право бывшего локализатора.
пример: оригинал и русский (речевой информатор(betty) переведен некачественно, остальной перевод на высоте.)
ссылка на папку озвучка
отредактировать машинный перевод - около 30% осталось, и не нарушить авторское право бывшего локализатора.Объем работ по озвучке и исправлению текста небольшой!

2. договориться о % с разработчиком.
3. возможность договориться о корректировки текстовых полей в UI (scaleform/flash) для локализации своими силами (небольшой объем работ, так как при предыдущей локализации половина корректировок сделана)
4. выпустить локализацию на платформе ВК плэй.сделать там же магазин, авторизацию, и возможно форум для общения/обсуждения.

как я все это вижу:
При участии получаем опыт взаимодействия с америкосами/(канадцами - ванкувер), заключение договора, определение %.
опыт перевода и озвучки, коммуникация с потребителями, реализация и поддержка всего проекта, понимание монетизации.

По сути нужно:
девушку - для женской озвучки.
молодого человека(2) - для мужской озвучки.
флешь программиста - если 3 пункт будет возможен, договориться с разработчиками о корректировке полей для текста своими силами.
движок - плачэнжин 3.4.7

Из-за нехватки времени и сложности корректировки текстовых полей без исходников больше не могу этим заниматься, но бросать на 80% не хочу, поэтому прошу помощи - опытом, советом, подсказками, безвозмездным трудом. Интерактивно и открыто.

44
Начать дискуссию