Alan Wake 2, или как я устал читать бред

"Алло, Remedy? Да, можете кидать гонорар за перевод на МИР"
"Алло, Remedy? Да, можете кидать гонорар за перевод на МИР"

В общем, я давно хотел сделать подборку мощных и поносных искажений русского текста в АВ2.
Давайте скажем честно - в и без того запутанном сюжете, где любая игра слов на ангельском, это подсказка для искателя правды, засирать перевод просто свинство.
Я тут и там находил неприятные похуистические неточности и говорил себе: "Ну-ну, сейчас пройду Final Draft и на новом прохождении начну скринить все тугие какиши наших переводунов для статьи".
Но то, что случилось дальше... Вы видите на единственном скрине.
Да, чуваки просто забили ХУЙ и не перевели ВЕСЬ второй абзац.
А в первом, уже по традиции, умудрились, пусть и не трагично, но покрасить трусики шоколадными брызгами.

Remedy из кожи вон лезли, чтобы балансировать между напряжением, тайной, подсказками игроку о происходящем и красотой слога. Для этого они тщательно взвешивали каждое слово и трижды думали, ЧТО и КТО из персов должен вложить в повествование.
В итоге, те из русскоязычных игроков, кто силился понять, что тут, блядь, вообще происходит, натыкались на суммарный каловый засор в текстах и с чистой совестью шли лайкать все подряд по тегу #аланваке2_графомания
Обидно, сука.
Я вас найду.
Я вас захуярю.

27
55 комментариев