Ну именно поэтому в комментарии и уточнение, что ДОСЛОВНО это переводится как половина+жизнь) В жизни не поверю, что ты ни разу не встречал на просторах Интернета такое шутливое/дословное обозначение этой игры)
Чувак, ты сморозил глупость, потому что не знаешь о чём речь (спортивный ЧГК). ЧГК-шные вопросы подчиняются определенной логике. Они составлены так, что хотя для ответа нужно обладать определенными знаниями о мире, они никогда не требуют Большой советской энциклопедии под рукой. Для ответа на вопрос нужно пройти два-три-четыре последовательных шага рассуждений, а не держать в голове целую библиотеку.
Согласно заголовку одной статьи, главный герой известной компьютерной игры готов отдать ЛЯМБДУ за полюбившееся оружие. Что в тексте вопроса заменено словом ЛЯМБДА?
Здесь "заголовок одной статьи" может быть заменен на "надпись на одной стене" или "слова из одной книги" и ничего не поменяется. Это не то, на что нужно обращать внимание, потому что очевидно, что "одна статья" - это пиздецки широкое понятие и никто не ожидает, что ты прочитал все игровые статьи в мире. Хотя иногда, очень редко, команде везёт и в ней находится чел, который реально прочитал нужную публикацию за пятнадцать минут до выхода на игру. В этом случае команда даёт друг другу пятюни и отвечает на вопрос, пропустив логические рассуждения.
Но если вам не повезло, вы будете пользоваться логикой и решать вопрос так, как задумано автором. В нашем примере:
1. Речь о некой компьютерной игре, в которой есть оружие и [ЛЯМБДА]. Это так называемый "вопрос с заменой", т.е. вас спрашивают, какое слово в вопросе заменено. И обычно (даже в рамках этой статьи такие вопросы есть) замену обозначают буквой "х" [икс]. Но если сформулировать вопрос как "Речь о некой компьютерной игре, в которой есть оружие и икс", на него никто не ответит, потому что оружие есть в квадриллионе игр, а "икс" никакой информации нам не даёт. Поэтому в вопросах с заменами заменяемое слово вместо "икса" часто обозначают другим словом, которое как раз подсказывает игрокам направление мысли. В данном случае лямбда указывает конкретно на Half-Life - говорим мы - и переходим к следующему логическому шагу.
2. Речь об игре "Half-Life". И её герой должен что-то отдать за оружие. Если кто-то из команды ЧГК играл в игру, он может сказать, что в Халфе герою не приходится что-то отдавать за оружие. Но это необязательное знание, потому что вопросы ЧГК не требуют такого глубокого погружения в суть. Берём общие концепты: что можно отдать за что-то? Деньги, здоровье, жизнь. Оп-па, "жизнь". Слово "жизнь" есть в названии игры. А что ещё там есть? "Половина". Можно ли отдать половину жизни? Конечно. Есть ли такая устоявшаяся фраза? Есть.
Вот и всё, как гытся. Я угадаю эту игру с двух нот... Шагов.
Меня больше удивили вопросы за ЛОР МК. Как раньше звался Саб Зиро... Это такая дикая Фигня. Единицы которые когда то видели это, уже давним давно забыли, Так как это даже никак не Обыгрывается и не вспоминается в новых частях серии. Типа старый знакомый который давно его не видел обращаэтся к нему ТУНДРА(не зная его нового имени Саб Зиро), или же ФРОСТ обращалась бы к нему Тундра...
С одной стороны, там прямая отсылка, чуть ли не каждая первая рецензия в 98м гордилась знанием того, что лямбда - полураспад, а игра "пол-жизни", ха, че мы знаем.
Но вопрос составлен пздц коряво, хоть фомка и знаковое оружие - нихера Гордон за нее отдавать не хочет! Он вообще хз чего хочет, но чтобы "ОТДАТЬ ПОЛЖИЗНИ" - что за бред. Так что хотя ответ про халфу сразу возникает, описание вопроса ставит в тупик.
У меня так шёл ход мыслей: герой-мужчина в игре, которая ассоциируется с лямбдой -> half-life -> "отдать полжизни" - это устойчивое выражение -> half-life.
пипец вопросы конечно. Half-life вообще-то это период полураспада, откуда я должен знать, что там имели в виду авторы какой-то статьи?
Если "лямбда" не намёк, то я даже не знаю)
Ну именно поэтому в комментарии и уточнение, что ДОСЛОВНО это переводится как половина+жизнь) В жизни не поверю, что ты ни разу не встречал на просторах Интернета такое шутливое/дословное обозначение этой игры)
Чувак, ты сморозил глупость, потому что не знаешь о чём речь (спортивный ЧГК). ЧГК-шные вопросы подчиняются определенной логике. Они составлены так, что хотя для ответа нужно обладать определенными знаниями о мире, они никогда не требуют Большой советской энциклопедии под рукой. Для ответа на вопрос нужно пройти два-три-четыре последовательных шага рассуждений, а не держать в голове целую библиотеку.
Согласно заголовку одной статьи, главный герой известной компьютерной игры готов отдать ЛЯМБДУ за полюбившееся оружие. Что в тексте вопроса заменено словом ЛЯМБДА?
Здесь "заголовок одной статьи" может быть заменен на "надпись на одной стене" или "слова из одной книги" и ничего не поменяется. Это не то, на что нужно обращать внимание, потому что очевидно, что "одна статья" - это пиздецки широкое понятие и никто не ожидает, что ты прочитал все игровые статьи в мире. Хотя иногда, очень редко, команде везёт и в ней находится чел, который реально прочитал нужную публикацию за пятнадцать минут до выхода на игру. В этом случае команда даёт друг другу пятюни и отвечает на вопрос, пропустив логические рассуждения.
Но если вам не повезло, вы будете пользоваться логикой и решать вопрос так, как задумано автором. В нашем примере:
1. Речь о некой компьютерной игре, в которой есть оружие и [ЛЯМБДА].
Это так называемый "вопрос с заменой", т.е. вас спрашивают, какое слово в вопросе заменено. И обычно (даже в рамках этой статьи такие вопросы есть) замену обозначают буквой "х" [икс]. Но если сформулировать вопрос как "Речь о некой компьютерной игре, в которой есть оружие и икс", на него никто не ответит, потому что оружие есть в квадриллионе игр, а "икс" никакой информации нам не даёт. Поэтому в вопросах с заменами заменяемое слово вместо "икса" часто обозначают другим словом, которое как раз подсказывает игрокам направление мысли. В данном случае лямбда указывает конкретно на Half-Life - говорим мы - и переходим к следующему логическому шагу.
2. Речь об игре "Half-Life". И её герой должен что-то отдать за оружие. Если кто-то из команды ЧГК играл в игру, он может сказать, что в Халфе герою не приходится что-то отдавать за оружие. Но это необязательное знание, потому что вопросы ЧГК не требуют такого глубокого погружения в суть. Берём общие концепты: что можно отдать за что-то? Деньги, здоровье, жизнь. Оп-па, "жизнь". Слово "жизнь" есть в названии игры. А что ещё там есть? "Половина". Можно ли отдать половину жизни? Конечно. Есть ли такая устоявшаяся фраза? Есть.
Вот и всё, как гытся. Я угадаю эту игру с двух нот... Шагов.
Добавлю ещё: какой нахрен "отдам полжизни"? "Полцарство" же! А если уж жизнь надо отдать, то целую, а не половину. "Жизнь за Нерзула" и т.д.
Меня больше удивили вопросы за ЛОР МК.
Как раньше звался Саб Зиро...
Это такая дикая Фигня. Единицы которые когда то видели это, уже давним давно забыли,
Так как это даже никак не Обыгрывается и не вспоминается в новых частях серии.
Типа старый знакомый который давно его не видел обращаэтся к нему ТУНДРА(не зная его нового имени Саб Зиро), или же ФРОСТ обращалась бы к нему Тундра...
С одной стороны, там прямая отсылка, чуть ли не каждая первая рецензия в 98м гордилась знанием того, что лямбда - полураспад, а игра "пол-жизни", ха, че мы знаем.
Но вопрос составлен пздц коряво, хоть фомка и знаковое оружие - нихера Гордон за нее отдавать не хочет! Он вообще хз чего хочет, но чтобы "ОТДАТЬ ПОЛЖИЗНИ" - что за бред. Так что хотя ответ про халфу сразу возникает, описание вопроса ставит в тупик.
да это очень хуевый вопрос вопрос
Этот вопрос дурацкий, потому что он исключительно на знание (знание игры и еестмволов в частности). А логически рассуждать тут не о чем
У меня так шёл ход мыслей: герой-мужчина в игре, которая ассоциируется с лямбдой -> half-life -> "отдать полжизни" - это устойчивое выражение -> half-life.
Это вообще единственное, что я отгадал