Просто в англоязычной среде есть такая тема, что имена собственные не переводятся Мистер Браун ни для кого из них не звучит как «мистер Коричневый», так же как и все остальное Это чисто в голове на протяжении многих лет укладывалось
Также и у нас. Почти все везде на латинице, и именно поэтому Sobaka Studio звучит как-то рофельно, а пример с «Игривый Щенок», который уже тысячу раз приводили - норм
Мистер Браун ни для кого из них не звучит как «мистер Коричневый»Чушь полная, мистер Розовый передает привет. Для англосаксов говорящие имена и фамилии работают точно также, как и для русских, с фамилий типа Козлов или Говнов вполне могут угарать.
Вот именно. У нас не уложилось так в головах. Но проблема в том, что существует культура отторжения таких названий. С таким успехом оно будет долго приживаться.
Существует примерно миллиард художественных произведений, где фамилия так или иначе обыгрывается (типа, «несмотря на свою фамилию, мистер Лонг едва доставал мне до плеча») или персонаж имеет говорящую фамилию (привет поттериане). С названием компаний та же тема. Помните, как Форрест Гамп купил акции компании, занимающейся продажей яблок? А Эппл помнит.
Да не норм) и уж если точнее не игривый щенок, а шаловливый пёс) там ближе к отрицательному значению. Это просто незнание языка. Как слушать зарубежные песни, не понимать, но думать, что в них смысла больше. А нетив спикеры все понимают и все ассоциации ловят. А то, что на латинице действительно немного рофельно, но только потому что непривычно. А на международном рынке все пишут на латинице свои названия! Над Митсубиси никто не ржёт. Просто никто не привык что русские студии будут сохранять русское название, а не закосят под крутую иностранную компанию)
Просто в англоязычной среде есть такая тема, что имена собственные не переводятся
Мистер Браун ни для кого из них не звучит как «мистер Коричневый», так же как и все остальное
Это чисто в голове на протяжении многих лет укладывалось
Также и у нас. Почти все везде на латинице, и именно поэтому Sobaka Studio звучит как-то рофельно, а пример с «Игривый Щенок», который уже тысячу раз приводили - норм
Мистер Браун ни для кого из них не звучит как «мистер Коричневый»Ага, конечно
Мистер Браун ни для кого из них не звучит как «мистер Коричневый»Чушь полная, мистер Розовый передает привет. Для англосаксов говорящие имена и фамилии работают точно также, как и для русских, с фамилий типа Козлов или Говнов вполне могут угарать.
Вот именно. У нас не уложилось так в головах. Но проблема в том, что существует культура отторжения таких названий. С таким успехом оно будет долго приживаться.
Существует примерно миллиард художественных произведений, где фамилия так или иначе обыгрывается (типа, «несмотря на свою фамилию, мистер Лонг едва доставал мне до плеча») или персонаж имеет говорящую фамилию (привет поттериане). С названием компаний та же тема. Помните, как Форрест Гамп купил акции компании, занимающейся продажей яблок? А Эппл помнит.
Надо тогда чтобы игры какая нибудь НСПК делала. Или ФГУП РНПИР.
Комментарий недоступен
Да не норм) и уж если точнее не игривый щенок, а шаловливый пёс) там ближе к отрицательному значению.
Это просто незнание языка. Как слушать зарубежные песни, не понимать, но думать, что в них смысла больше. А нетив спикеры все понимают и все ассоциации ловят.
А то, что на латинице действительно немного рофельно, но только потому что непривычно. А на международном рынке все пишут на латинице свои названия! Над Митсубиси никто не ржёт. Просто никто не привык что русские студии будут сохранять русское название, а не закосят под крутую иностранную компанию)