Каким очком нужно переводить, чтобы "accident" в данном ключе превратилось в блядское "бедствие"? Ну какое нахуй бедствие? С башкой? Здесь же контекст в непредвиденное и смерти. Неожиданности.
Accident также можно перевести и как катастрофа и как крушение и как происшествие. В данном контексте слово бедствие звучит логично для нашего языка. Неожиданность здесь не совсем подходит по коннотации, поскольку он имеет ввиду именно то, что смерть является чем-то страшным, а не просто внезапным.
Каким очком нужно переводить, чтобы "accident" в данном ключе превратилось в блядское "бедствие"?
Ну какое нахуй бедствие? С башкой?
Здесь же контекст в непредвиденное и смерти. Неожиданности.
Accident также можно перевести и как катастрофа и как крушение и как происшествие. В данном контексте слово бедствие звучит логично для нашего языка. Неожиданность здесь не совсем подходит по коннотации, поскольку он имеет ввиду именно то, что смерть является чем-то страшным, а не просто внезапным.