Deadlock от Valve получила частичный перевод на русский язык и ещё одного персонажа
Их добавили в шутер вместе с крупным патчем.
16 августа онлайн-шутер Deadlock получил крупное обновление. С релизом апдейта в игру, среди прочего, добавили частичный перевод на русский и украинский языки. Они находятся на стадии доработки.
Патч также привнёс ещё одного персонажа — охотника на монстров по прозвищу Заточка (в оригинале — Shiv).
Главные особенности обновления
- Неограниченное количество зрителей, которые могут наблюдать за матчем.
- Настройка перекрестия прицела.
- Возможность указать приоритет героям, выбрав одну из трёх категорий.
- Возможность писать комментарии для предметов, использующихся для сборок билда.
- Улучшенный интерфейс каталога предметов, который получил три расширенных типа: «Оружие», «Живучесть» и «Мистика».
- Показ информации о снаряжении каждого бойца.
- Усовершенствованные звуки, в том числе эффекта «Молчание», пролёта пуль для почти всех персонажей и применения некоторых способностей.
- Правки множества багов, связанных с аудио.
- Альтернативная мелодия, воспроизводящаяся в магазине.
- Увеличенное время подготовки телепорта — с 4 до 5 секунд.
- Батуты в различных областях карты и переделанные здания.
- Изменения во множестве видов оружия и умений.
- Два новых предмета.
Valve тестирует игру уже несколько месяцев, однако до сих пор не анонсировала её официально. Пока что неизвестны даже примерные сроки, когда компания представит Deadlock.
Скриншоты Deadlock с русским переводом
Ранее в издании The Verge опубликовали превью онлайн-шутера, чем вызвали недовольство у многих пользователей сети. В сообществе посчитали, что журналисты поступили непрофессионально, так как нарушили «неофициальное соглашение о неразглашении информации».
Тот самый частичный перевод от RHS. С теми самыми словами!
И сразу выставляются минимальные настройки графики
Там уже оподливились рхс с Экранкой, не ходите в кино.
Вот и думайте, кому это выгодно.
подскажите, почему у инди конторы Габена хватило денег на шрифт, а у Майкрософта - нет?
Для официально несуществующей игры в пре альфа виде - нормально.
Скорее всего Габену или его команде (или команде переводчиков / переводчику) не пофиг на шрифт, т.к. в их самых популярных играх одни из самых больших коммьюнити - ру игроки / СНГ регионы. А денег там крутиться хрен знает сколько.
Ну и оригинальный шрифт не то чтобы прям уж сложно повторить.