Такой опции и в этом плагине не хватало: чтобы он хэшировал когда-то запущенные треки. Скорее всего, нет по юридическим причинам.
На базе ТГ ботов для скачивания музыки)
Да хотя бы на базе mp3-файлов: накачать сразу сотню основных тем любимых игр, закинуть куда-нибудь, и привязать каждую игру к конкретному файлу (вручную / по наименованию).
Заодно и без интернета будет работать.
У меня она уже месяц не работает почему-то
Я бы ещё и от SDH Game-Theme-Music, работающей без Ютуба, не отказался
Нейросети не справляются с чтением статьи
Это они и есть
Вкинули свои, чтобы победить конкурентов, у которых уже все оплачено спонсором?
Я скорее поверю, что озвучка изначально была спонсорская, а сборы лишь способ собрать с народа доп. финансирование, которое и не требовалось для проекта.
Интересно, если без донатов все быстро озвучили, то к чему же тогда сбор вообще открывали? Собрать дополнительных 300 тысяч?
СДПР сказали "коммерческая направленность" - читай как "откроете денежные сборы - будет судебное разбирательство" = "запрещают озвучивать".
И это только часть документа, полный они не скинули. В других абзацах всё ещё прозрачней может быть.
Старые актёры, связанные контрактами с базовой игрой, не хотят участвовать в "не одобренной официально" локализации.
ГВ попросили одобрения, чтобы убедить актёров - получили неявную угрозу судом за "коммерческую направленность".
Соответственно, придётся менять актёров (которых ещё найти надо) - а в результате в ДЛС они будут говорить одним голосом, в базовой игре - другим (в лучшем случае, если они не пересекаются). При этом поляки всё равно могут подать жалобу и в любой момент прикрыть ГВ. При этом ГВ ещё нужно собрать эти 2-6 миллионов на озвучку, взять на себя ответственность на случай провала сборов, делать её полгода-год и читать комменты из разряда "Да зачем она нужна уже, хайп прошёл". Слишком много рисков ради сомнительного выхлопа, да и не без вероятности схлопывания всей студии из-за судов. При этом вполне может случиться, что поляки ещё выпустят озвучку через год/два/пять/сто лет - мб и нет, но вероятность "доозвучивания уже начатой игры" в любом случае выше, чем у появления официальной локализации того же Хогвартса. Им бы так аудитории об этом и сказать да закрыть тему, но почему-то ограничились одной причиной "Поляки не разрешили" с доп. обсуждением в комментариях.
За Хогвартсом не было закреплённых российских актёров, т.к. и дубляжа никакого не было - соответственно и контрактов. Наверняка, WB может наехать при желании, но как минимум в этом плане ГВ не скованы.
А вот то что для Jedi Survivor получилось вернуть актёров из 1 части меня больше удивляет - получается контракты только на 1 игру были.
Переименование в Тру Крайм было решением маркетологов, "True Crime Hong Kong" - это название в середине разработки проекта, а не изначальное. Я же говорю, как Prey 2006 и Prey 2017.
Издательство назвало игру True Crime: Hong Kong, что ужаснуло коллектив, практически втихую продолжавший заниматься игрой, которую он хотел видеть изначально. Из-за этого проект начинал всё больше отличаться от того, что желала Activision, и True Crime: Hong Kong всё же прекратила существование.
https://stopgame.ru/show/106275/kak_sozdavalis_bully_i_sleeping_dogs_istoriya_odnogo_dizaynera
Я слышал слегка другую инфу, что уже разрабатывающийся в тот момент Black Lotus очень сильно напомнил издателям серию True Crime, поэтому был переименован сначала в нее, а потом, после смены издателя, в другое название.
Авторов Тру Крайма закрыли, они не имеют отношения к Sleeping Dogs.
Не совсем, это было жонглирование названиями от Скверов. Ситуация примерно как с Преем 2017 и 2006, только Sleeping dogs по итогу все же вывели в отдельную серию.
Sleeping dogs делал автор Булли с выходцами из Рокстар.
Заново переводят и адаптируют, всегда так и решается.
Если не воспринимаешь иностранный язык на слух, то погружение в дубляже всегда будет выше, чем в оригинале с субтитрами.
Не за что.
Согласен. Раньше убеждал брата в крутости оригинального звучания, и даже успешно: The Last of Us и God of War он проходил довольным, с английской озвучкой.
Но по итогу всё равно пришёл к мысли, что человека с плохим знанием иностранного не стоит мучать незнакомым языком, лучше пусть погружается в историю без лишних преград для восприятия.
Имхо: Русские субтитры больше отвлекают, чем помогают погрузиться в произведение. Очень быстро ловишь себя на мысли, что они всё внимание перетягивают на себя, поэтому если уж смотреть "в оригинале", то с английскими сабами (и с постепенным отказом и от них тоже - вкл/выкл на непонятных словах). В голове у людей и так часто возникает барьер "Услышать фразу на английском - Перевести фразу с английского на русский - осознать фразу", а чтение русских субтитров - это ещё одно лишнее звено в ЭМОЦИОНАЛЬНОМ и подсознательном восприятии происходящего. Актёрская игра оригинала мало что значит, если знание языка плохое. Со временем всё равно нужно научиться воспринимать и слушать английский язык без мысленного перевода на русский - тогда русские/английские субтитры становятся шпаргалкой с незнакомыми словами, на которую почти никогда не смотришь. Если не стремиться к этому этапу, то такой просмотр особого смысла не имеет. Больше вредит, как по мне.
А в целом, не каждый фильм и заслуживает просмотра в оригинале, часто дубляж справляется со своей задачей на условные 80% успешности. Смотреть на английском какие-нибудь детские фильмы, мультики или Марвел бессмысленное занятие. Да, иногда теряются неплохие шутки, но актёрская игра дубляжа в таких случаях не сильно отличается от оригинала. Смотришь дубляж и выключаешь мозг, потери смысла минимальные. Потеря дубляжом какого-нибудь "I Love you 3000" - драматизирование фанатов на пустом месте.
Вот условного Тарантино, Скорсезе, комедии, и другие хорошие фильмы действительно имеет смысл посмотреть в оригинале. Просто потому, что актёров интересно слушать / шутки часто просраны при переводе. Но не всё подряд (Нолан в оригинале не отбился по эмоциям, к примеру). И совершенно точно не в компании.
В оригинале первой части Корво не разговаривает, так что идеальный актёр на его роль уже найден)
По их словам, Dishonored "и не планировался на этот год".
Хогвартсу я тоже не особо рад (как и SW Survivor, который они очевидно планируют), но зато он им аудиторию для будущих проектов поднимет.
Я и в целом не особо рад, что они пытаются замещать нишу убитых корпорациями локализаторов для озвучки хайповых новинок - вместо озвучки давно полюбившихся народу и прошедших проверку временем (но не хайповых, увы) игр. Надеюсь, бэйт на озвучку Масс Эффектов и ГТА не останется обычной уловкой для сбора донатов, и последует хотя бы попытка реализовать их.
Они её ещё и не начинали. И в этом году её уже не будет.
Black Mesa, на которую задонатили раньшеНа неё не донатили, её проспонсировал один человек, напрямую связавшись с главой студии. Точно так же, как и Обсёрвер и HL Alyx, который тоже сейчас делается. Планируют релизнуть в ближайшие полгода, как я понял из их комментариев.
А в целом они донаты последние несколько лет не собирали и жили на подобных спонсорских заказах.
А обещания раздают те же люди или их тоже сместили?Без понятия. Меня эти обещания полностью устраивают, потому что мне озвучка Контрола очень понравилась. И у Алана Вейка в целом нормальная была. Хогвартс же не интересует.
Новые озвучки от них посмотрите, они софтребутнулись пару лет назад и стали проф актёров брать вместо Васянов и Лоевых со стопгейма.
Однако, как человек трижды прошедший Control, могу с уверенностью сказать, что, к сожалению, ни один из персонажей, озвученных в представленном ролике, не попал в оригиналТ.е. ру версию Контрола за 3 прохождения ты только на ютубе видел?
Как человек, прошедший оригинал, а через пару лет их озвучку, не соглашусь. Могу согласиться, что Сторожик не похож на Макса Пейна, а Прозоровский на Дарлинга (и оригинал песни Дарлинга даже близко не смогли перепеть), но они всё равно хорошо персонажей озвучили, просто у них голоса другие.
Джесси отличная, а Ахти вообще прекрасно подходит персонажу, хоть и без финского акцента.
Они новую озвучку Блэк Мезы и HL Alyx делают сейчас. Студия софтребутнулась и начала проф актёров набирать несколько лет назад. Старые озвучки, включая ДС3, не отражают качества новых.
А Стрейли ушел после ДЛС к 1.После 4 анчартеда он ушёл
Йен с чародеем - это да, жесть она шлюха. Вот Трисс с Филиппой - эт норм, как и Геральт с каждой второй тян, включая Трисс.
Пока Геральт и Йеннифер в книгах пытались Цири найти, Трисс оставалась подстилкой ложи чародеек (фигурально) и Филиппы Эйльхарт (буквально, с переодеваниями в мужские костюмы), отказываясь им помогать в пользу политоты.
Йеннифер виновна лишь в наличии собственного мнения (у бабы, фу), пока игровая Трисс просто подсасывалась к Геральту (топ тян однозначно). Вот и вопрос, кто тут ещё "шкура белого волка".
А игра об этом рассказывает где-то?Либо на загрузочных экранах, либо один раз обучение этой механике всплывает и пропадает навсегда.
Так и работает, можно даже по Новиградским крышам попаркурить немного
И только один Арго Туулик весь в белом пальто и во время всеобщего нарратива "корпораты охренели, верните вселенную Курвицу" слегка сместил его в сторону "Да Курвиц не очень был так-то".
А потом Арго уволили, и оказалось, что начальство всё-таки хуже. Не стоило ли сразу в таком ключе конфликт освещать?