Своеобразную книгу я прослушал. Она небольшая, но весьма остро-социальная и злободневная. Казалось бы, ну что может быть занятного в какой-то японской женщине из захудалого продуктового магазина (они называются "комбини")? Так вот, через размышления этой героини иначе начинаешь смотреть на окружающую действительность.
Жила себе девочка Кейко, никого не трогала, правда, в школе не удержалась, когда двое мальчишек дрались, и своеобразно остановила их, бросившись на них с лопатой в руках. Выросла и нашла своё место в продуктовом магазинчике, проработав в нём 18 (!) лет, словно скрывшись от мира в знакомой обстановке полок и правильно расставленных продуктов, копируя интонацию и манеру поведения одной своей сослуживицы...
📖«Почему-то все «нормальные» люди при встрече с кем-нибудь «ненормальным» считают себя вправе лезть ему в душу и докапываться до причин его ненормальности. Лично меня такая наглость повергает в жуткую депрессию»
Всё шло тихо-мирно, а когда кто-то из окружения спрашивал, почему она живёт такой однообразной тихой жизнью, не заводит семьи или не ходит на тусовки, она всегда ссылалась на плохое здоровье. Правда, мысли 36-летней женщины порой шокируют, зачастую поведение окружающих её удивляет и раздражает, а всё агрессивно-компульсивное она прячет за униформой и маской работницы магазина.
Своеобразным раздражителем становится молодой парень Сираха, который пришёл подработать, но на самом деле ищет себе девушку. Он словно бунтарь, который выводит героиню из её мирка, где та скрывается от ненавистного окружения. Сираха выражает вслух всё то, о чём она думала, но никому не высказывала. Но оказывается, что и Сираха тоже бежит от этого мира, становясь приживалом и словно паразитируя на других.
Герои часто вспоминают "эпоху Дзёмон", это доисторические времена в Японии, когда эти земли населяли охотники и собиратели, зарождался общинный строй и зачатки цивилизации. Мол и сейчас правят те же дикие правила: тебя ценят за то, что ты добываешь своему роду (семье, деревне), ты важен, пока производишь потомство, кормишь родных, работаешь на благо общины.
Саяка Мурата создала гротескную метафору где нормальность и ненормальность меняются местами и выглядят одинаково странно. Вся книга — словно кафкианский шарж на общество потребления, при этом возвращение к привычным рамкам и схемам поведения, где ты улыбаешься покупателям, говоришь заученными фразами, расставляешь предметы по своим местам и обретаешь хоть какую-то видимость гармонии с самим собой, — кажется в этом мире наиболее приемлемым выходом.
📖«В комбини, где постоянно не хватает рук, даже тот, кто считает себя ничтожеством, становится на вес золота»
Отмечу перевод Дмитрия Коваленина и отличную начитку Полины Карповой.
Удачно познакомился с японской писательницей и обязательно почитаю её другой роман (переведённый на русский позднее), который, как я слышал, более жёсткий и странный.
Мой ТГ-канал тут