Google Переводчик кажется тогда тоже предлагал нечто подобное. Видимо, осилить Dead Reckoning не смогли даже на «профессиональном» уровне, потому перевели в лоб. А вообще это навигационный термин, так что правильно будет так: «Миссия невыполнима: Счисление координат». Звучит, может, не так громко, зато интереснее и по существу.
Но счисление координат звучит тупо.
Зато, как этого любят зануды-доебщики, ЭТО Т О Ч Н Ы Й ПЕРЕВОД
Миссия невыполнима: Аффинные преобразования
Миссия невыполнима: Трехфазный трансформатор
Миссия невыполнима:
Не душни.
Комментарий недоступен
У Dead Reckoning есть двусмысленность, а у счисления координат нет, ну.